ويكيبيديا

    "الصعيد الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel internacional
        
    • internacionales
        
    • el plano internacional
        
    • escala internacional
        
    • el ámbito internacional
        
    • internacionalmente
        
    • los planos internacional
        
    • internacional de
        
    • comunidad internacional
        
    • esfera internacional
        
    • nivel mundial
        
    • internacional y
        
    • el internacional
        
    • nivel nacional
        
    • todo el mundo
        
    La preocupación creciente a nivel internacional por el desarrollo ecológicamente sostenible agrega una nueva dimensión a esta problemática. UN وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة.
    i) Se deberían asignar más recursos para aliviar los sufrimientos que provoca la discriminación racial a nivel internacional. UN ُ١ُ ينبغي توفير مزيد من الموارد لتخفيف المعاناة الناجمة عن التمييز العنصري على الصعيد الدولي.
    Por otro lado, los informes presentados por esos países representan la mayor parte de las transferencias internacionales de armas que abarca el Registro. UN ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل.
    Es absolutamente necesario abordar la cuestión de la transparencia en las transferencias internacionales de armas. UN من الضرورة المطلقة معالجة مسألة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    La coordinación interinstitucional representa un importante aporte a la lucha contra las drogas ilícitas en el plano internacional. UN ويمثل التنسيق المشترك بين الوكالات مساهمة هامة في محاربة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي.
    Estimo que ha llegado el momento de que se considere este problema a nivel internacional, posición que apoyan muchos afganos. UN وفي اعتقادي أن الوقت قد أزف لطرح هذه المشكلة على الصعيد الدولي حسبما يفضل كثير من اﻷفغان.
    La democratización a nivel internacional, como se ha intentado demostrar en este documento, puede constituir una contribución a la paz y el desarrollo. UN فإرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي يمكن أن يساهم في تحقيق السلام والتنمية، على نحو ما سعت هذه الورقة إلى تبيانه.
    Los empeños de las Naciones Unidas por establecer el imperio del derecho a nivel internacional son merecedores de apoyo. UN ويجب تقديم الدعم للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة التي تبذلها لتوطيد سلطة القانون على الصعيد الدولي.
    Las fórmulas para la integración social nacional también deberán aplicarse a nivel internacional. UN وينبغي أن تطبق مبادئ التكامل الاجتماعي الوطني أيضا على الصعيد الدولي.
    Suscitó gran interés en los países de la región y a nivel internacional. UN وهي ولﱠدت اهتماما هائلا فيما بين بلدان المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    El control de armamentos y el desarme a nivel internacional están estrechamente vinculados a la seguridad, y deben consolidarse mutuamente. UN إن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على الصعيد الدولي يرتبطان ارتباطــا وثيقا باﻷمن، وينبغي تعزيزهما على نحو متبادل.
    La calidad y la frecuencia de los servicios marítimos y aéreos internacionales en gran medida escapan al control de los Estados insulares. UN ولا تستطيع الدول الجزرية أن تتحكم، إلى حد كبير، في نوعية وتواتر خدمات الشحن والخدمات الجوية على الصعيد الدولي.
    La calidad y la frecuencia de los servicios marítimos y aéreos internacionales en gran medida escapan al control de los Estados insulares. UN ولا تستطيع الدول الجزرية أن تتحكم، إلى حد كبير، في نوعية وتواتر خدمات الشحن والخدمات الجوية على الصعيد الدولي.
    Creo que puedo decir esto en nombre del Embajador Hoffmann, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre transferencias internacionales de armas. UN وأرى أن بإمكاني أن أقول هذا بالنيابة عن السفير هوفمان، بوصفه رئيسا للفريق العامل المعني بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Este año los debates de fondo se referirán a las transferencias internacionales de armas. UN وفي هذا العام ستجرى مناقشات موضوعية بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Ese enfoque podrá aplicarse en el plano internacional a fin de apoyar la labor del PNUFID y aumentar su eficacia. UN وينبغي تطبيق ذلك النهج على الصعيد الدولي بغية تدعيم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والنهوض بفعاليته.
    La coordinación interinstitucional representa un importante aporte a la lucha contra las drogas ilícitas en el plano internacional. UN ويمثل التنسيق المشترك بين الوكالات مساهمة هامة في محاربة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي.
    La coordinación interinstitucional representa un importante aporte a la lucha contra las drogas ilícitas en el plano internacional. UN ويمثل التنسيق المشترك بين الوكالات مساهمة هامة في محاربة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي.
    Los datos obtenidos deberían ponerse a disposición y presentarse a escala internacional, regional y nacional. UN وينبغي أن تكون البيانات المحصّلة متاحة ومصنفة مكانياً على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني؛
    Debería alentarse particularmente a las jóvenes a que se prepararan para ocupar puestos directivos en el ámbito internacional. UN وينبغي تشجيع المرأة الشابة بوجه خاص على الاستعداد لتولي مناصب اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    Basándose en el resultado de los debates, el período extraordinario de sesiones constituiría una ocasión propicia para reafirmar internacionalmente esta labor. UN وبناء على ما يتمخض عن هذه المناقشات، ستوفر الدورة الاستثنائية فرصة ملائمة لتأكيد هذه اﻷعمال على الصعيد الدولي.
    La Comisión Nacional ha colaborado estrechamente con organismos análogos instituidos en los planos internacional y comunitario. UN قامت اللجنة الوطنية بأعمالها بالتعاون الوثيق مع التنظيمات المشابهة القائمة على الصعيد الدولي والمجتمعي.
    En ese sentido, el tráfico internacional de estupefacientes aparece como un crimen a la vez contra la paz y contra la UN ولهذا، يتبين بوضوح أن الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي يشكل جريمة مخلة بسلم الانسانية وبأمنها على حد سواء.
    Se insta a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades internacionales de recursos para la ayuda alimentaria de urgencia. UN ويحث البيان المجتمع الدولي على توفير الموارد المطلوبة لتلبية احتياجات المعونة الغذائية للطوارئ على الصعيد الدولي.
    Legalmente no hay ningún obstáculo que impida que las mujeres representen al Gobierno en la esfera internacional. UN لا توجد عقبات قانونية في سبيل تمثيل المرأة للحكومة على الصعيد الدولي.
    Existen también algunos otros formidables problemas en la esfera del desarrollo que es necesario considerar a nivel mundial. UN هناك أيضا بعض التحديات الهائلة في ميدان التنمية تدعونا إلى أن نواجهها على الصعيد الدولي.
    Destacamos la coherencia de nuestra política en materia de seguridad internacional y control de armamentos. UN إننا نؤكد على اتساق سياستنا في مجال الأمن وتحديد الأسلحة على الصعيد الدولي.
    En el internacional, los Estados deben aprender a mejorar su gestión conjunta. UN وعلى الصعيد الدولي يجب أن تتعلم الدول كيف تحكم مجتمعةً حكماً أفضل.
    Esta formación y el módulo de capacitación global que existe a nivel nacional en los Estados Unidos deberían imitarse a nivel internacional. UN وينبغي أن يُطبﱠق على الصعيد الدولي هذا النوع من التدريب الى جانب برنامج التدريب الشامل المقدم على المستوى الوطني.
    Con unos recursos mínimos y aprovechando la publicidad que reciben en todo el mundo, han conseguido crear una sensación de crisis internacional. UN وقد تمكنوا، باستخدام أدنى قدر من الموارد واستغلال الدعاية على نطاق العالم، من خلق شعور بالأزمة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد