ويكيبيديا

    "الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pequeñas
        
    • pequeños
        
    • pequeña
        
    • pequeño
        
    • ligeras
        
    • microempresas
        
    • niñita
        
    • niña
        
    • joven
        
    • menor
        
    • menores
        
    • Small
        
    • tu
        
    • mi
        
    • a
        
    Las estimaciones de la capacidad ociosa en las pequeñas empresas oscilan entre el 18% y más del 50%, según el país. UN وتترواح تقديرات الطاقة العاطلة في المشاريع الصغيرة ما بين ١٨ الى أكثر من ٢٠ في المائة حسب البلد.
    Si los recursos se dispersan en todo el Departamento, tememos que las islas pequeñas pierdan acceso y se diluya la responsabilidad en el sistema. UN أما إذا شتت الموارد داخل اﻹدارة، فإننا نخشى أن تضيع على الجزر الصغيرة فرصة الاستفادة منها وأن تفقد إمكانية المساءلة.
    Los proyectos ahora se centran en las pequeñas islas del Pacífico meridional. UN وتتركز المشاريع اﻵن في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    Hace muy pocos años, dos pequeños países de la región del Pacífico se convirtieron en miembros del Consejo de Seguridad. UN ومنذ سنوات قليلة فقط، أصبح إثنان من البلدان الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ عضوين في مجلس اﻷمن.
    Modernización y apoyo a la artesanía, la microempresa y pequeña industria en el contexto de la integración centroamericana. UN تحديـــث ودعــم الحــرف اليدويــة والمشاريــع الصغــيرة والصناعات الصغيرة في إطار التكامل بين دول أمريكا الوسطى
    Existe por ello necesidad de cooperación en el caso de las pequeñas empresas. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى بذل جهود تعاونية بين الشركات الصغيرة.
    . En cambio, las empresas pequeñas y medianas de los países desarrollados prefieren invertir en otros países desarrollados. UN غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة تفضل الاستثمار في بلدان متقدمة أخرى.
    Su finalidad es crear una infraestructura de autofinanciación en el sector público/privado que preste apoyo a las empresas pequeñas y medianas. UN ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    El número de sesiones que se podrían celebrar simultáneamente se limitaría a dos para facilitar la labor de las pequeñas delegaciones. UN ويجب أن يقتصر عدد الجلسات التي تنعقد في الوقت نفسه على جلستين من أجل تسهيل عمل الوفود الصغيرة.
    Se promueven especialmente las empresas pequeñas y medianas por su naturaleza innovadora y su capacidad para adaptarse al medio provincial. UN وشجعت حكومته المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بشكل خاص نظرا لطبيعتها الابتكارية وقدرتها على التكيف مع البيئة الاقليمية.
    El préstamo a las microempresas y otros avances empresariales fomentan las posibilidades de los individuos y las pequeñas empresas. UN ويشجع اﻹقراض للمشاريع الصغيرة، وغير ذلك من التطورات في تنظيم المشاريع على تمكين اﻷفراد والشركات الصغيرة.
    Se hizo hincapié en los problemas particulares de las empresas pequeñas y medianas. UN ووضع تأكيد على المشاكل التي تنفرد بها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las firmas pequeñas tienen más dificultades para lograr acceso a información, tecnología y capitales. UN وتواجه المؤسسات الصغيرة صعوبة أكبر في الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا ورأس المال.
    Asociación Mundial de Empresas pequeñas y Medianas UN الرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Las tecnologías ambientalmente inocuas desarrolladas por las grandes empresas pueden ser menos fáciles de adaptar a las pequeñas empresas. UN والتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تطورها الشركات الكبيرة الحجم قد لا يسهل تطويعها لفائدة الشركات الصغيرة الحجم.
    Las empresas mercantiles que comercializan los productos de las pequeñas empresas a menudo se enfrentan con obstáculos que deben eliminarse. UN وتواجه شركات التجارة التي تسوق منتجات الشركات الصغيرة عقبات في الكثير من الأحيان، وهي عقبات تنبغي إزالتها.
    Namibia es un pequeño Estado, y nosotros comprendemos la situación de los Estados pequeños. UN فنامبيبا دولة صغيرة، ونحن لذلك نتفهم الموقف الحرج الذي تواجهه الدول الصغيرة.
    Su elección a este alto cargo reafirma la importancia del papel que los pequeños Estados desempeñan en la familia de naciones. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم.
    También está creciendo rápidamente el uso de sistemas de terminales de muy pequeña abertura, y ya se han instalado 500 estaciones de este tipo. UN وهناك تزايد سريع أيضا في استخدام منظومات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، حيث تم بالفعل تركيب ٥٠٠ محطة منها.
    Apoyo a la piscicultura en pequeña escala en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN دعم تربيـــة اﻷسماك علـــى نطاق محدود في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en la subregión está haciendo estragos entre los jóvenes. UN فالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في المنطقة دون اﻹقليمية يلحق بالشباب ضررا بليغا.
    Pero sobre todo, me desconcierta la razón por la que me molestaba que esta niñita, tan pequeña, fuera tan buena para ortografía. TED لكن ما حيّرني أكثر كان لماذا أزعجني جدّا كون تلك الفتاة الصغيرة، تلك الفتاة الصغيرة جدا، تجيد التهجئة جيّدا؟
    No, soy la niña delgadita que vivía al lado de los Masterson. Open Subtitles لا، أنا الطفلة الصغيرة التي عاشت بجوار عائلة ماستر صنز
    Esta joven dama... se ve muy desmejorada desde que cambiaron sus circunstancias. Open Subtitles هذه السيدة الصغيرة يبدو أنها فى غاية الحزن بوضعها الجديد
    En muchos países, las Naciones Unidas siguen siendo un agente menor en la promoción del estado de derecho. UN وفي العديد من البلدان، تظل الأمم المتحدة من الجهات الفاعلة الصغيرة في مجال سيادة القانون.
    Estas rigurosas normas de seguridad han permitido evitar varios tipos de incidentes menores. UN ولقد أسهمت معايير السلامة العالية هذه في احتواء مختلف الحوادث الصغيرة.
    SMEDA: Small and Medium Enterprise Development Authority UN :: هيئة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    tu cuchillo apesta a cebolla... como el cuchillo de cualquier sajón decente. Open Subtitles تفوح من سكينك رائحة البصل كغيرها من السكاكين الساكسونية الصغيرة
    mi delegación está muy preocupada por la transferencia ilícita y la proliferación de armas pequeñas y ligeras y su acumulación en muchos países. UN يشعر وفد بلدي بقلق عميق حيال نقل وانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة، وتكديسها في كثير من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد