La Subcomisión pidió al Secretario General que transmitiera la presente decisión al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
la Cruz Roja volvió a entrenar a voluntarios en las zonas en riesgo. | UN | وقام الصليب الأحمر من جديد بتدريب المتطوعين في المناطق المعرضة للخطر. |
Actualmente es miembro del grupo de asesores internacionales del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وهو في الوقت الراهن عضو في فريق المستشارين الدوليين للجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Sr. Jean De Courten, Vicepresidente del Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | السيد جون دو كورتن، نائب رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Sr. Jean De Courten, Vicepresidente del Comité Internacional de la Cruz Roja, Ginebra | UN | السيد جان دو كورتن، نائب رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، جنيف |
Según informes, la Cruz Roja de Ngiti podría haber enterrado o incinerado cientos de cadáveres. | UN | وتفيد التقارير أن الصليب الأحمر النغيتي قد يكون دفن مئات الجثث أو أحرقها. |
Además, la Sociedad de la Cruz Roja de Chipre ha publicado varios folletos informativos en griego e inglés. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت جمعية الصليب الأحمر القبرصي عددا من الكتيبات الإعلامية باللغتين اليونانية والانكليزية. |
Esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. | UN | وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي. |
la Cruz Roja intervino en 49 de los casos de los que se ocupó el Equipo de Expertos. | UN | وتبيّن أن الصليب الأحمر شارك في بحث 49 حالة من الحالات المعروضة على فريق الخبراء. |
Otros asociados: Comité Internacional de la Cruz Roja, Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios | UN | شركاء إضافيون: لجنة الصليب الأحمر الدولية ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja sus contribuciones al informe del Secretario General, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) | UN | ميدياتريس نتاكاروتيمانا لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Hizo falta que interviniese la Cruz Roja para que sus médicos pudiesen examinarlo. | UN | وقد اقتضى الأمر تدخل الصليب الأحمر ليتسنى فحصه من جانب أطبائه. |
Hizo falta que interviniese la Cruz Roja para que sus médicos pudiesen examinarlo. | UN | وقد اقتضى الأمر تدخل الصليب الأحمر ليتسنى فحصه من جانب أطبائه. |
Existía un acuerdo a este respecto entre el Congo y la Cruz Roja. | UN | وثمة اتفاق في هذا المجال بين الكونغو ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja sus contribuciones al informe del Secretario General, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
Los asociados del Movimiento, incluida la FICR y el Comité Internacional de la Cruz Roja, han estado trabajando en el Pakistán desde hace decenios. | UN | وما برح الشركاء في إطار الحركة، بما في ذلك الاتحاد الدولي ولجنة الصليب الأحمر الدولية، يعملون في باكستان منذ عقود. |
Agradezco profundamente el papel que ha desempeñado el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وأنا في الواقع ممتن للجنة الصليب الأحمر الدولية على الدور الذي تضطلع به. |
Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة، |
Recientemente la Cruz Roja empezó a supervisar el internamiento de inmigrantes en las instalaciones provinciales de Quebec y Alberta. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأ الصليب الأحمر رصد احتجاز المهاجرين في المرافق الموجودة في محافظتي كيبيك وألبرتا. |
El CICR continuó prestando apoyo a distintos hospitales y clínicas de Mogadishu, Galgudud, Mudug, Hiran y el Bajo Juba. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية تمويل المستشفيات والعيادات في مقديشيو وغلغودود ومودوغ وحيران ومنطقة جوبا السفلى. |
Se ha previsto un pequeño programa de asistencia para los refugiados más vulnerables, que ejecutará la Cruz Roja de Belarús. | UN | ومن المخطط له أن يقوم الصليب اﻷحمر البيلاروسي بتنفيذ برنامج مساعدة صغير ﻷشد مجموعات اللاجئين ضعفا. |
También debemos agradecer los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja y de varias organizaciones no gubernamentales. | UN | ولا بد أيضا من التنويه بلجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية العديدة لما بذلته من جهود. |
Red Cross Centre for Victims of Torture in Falun, Falun, Dalarna, Suecia; asistencia sicológica, social. | UN | مركز الصليب الأحمر لضحايا التعذيب في فالون، فالون، دالارنا، السويد؛ مساعدة نفسية واجتماعية. |