ويكيبيديا

    "العادل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • equitativa
        
    • justa
        
    • equitativo
        
    • justo
        
    • equidad
        
    • equitativamente
        
    • justas
        
    • igualdad
        
    • equitativas
        
    • equilibrada
        
    • justicia
        
    • imparcial
        
    • limpio
        
    • El Liquidador
        
    • injusto
        
    Apoyamos la solicitud de que se revise la composición del Consejo de Seguridad para garantizar una representación geográfica equitativa. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن على نحو يكفل التمثيل الجغرافي العادل.
    CUESTIÓN DE LA REPRESENTACIÓN equitativa EN EL CONSEJO DE SEGURIDAD Y DEL UN مسألة التمثيـل العادل فـي عضويــة مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية
    Reiterando la necesidad de aplicar plenamente el principio de representación geográfica equitativa al nombrar a los funcionarios de la Secretaría, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    En conclusión, tras haber analizado de manera justa y detallada el informe provisional del Relator Especial, hacemos el siguiente resumen: UN وفي الختام وبعد التحليل العادل والمفصل المذكور أعلاه للتقرير المؤقت للمقرر الخاص، نوجز كلامنا على النحو التالي:
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para asegurar una representación equitativa y equilibrada en el Consejo. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان التمثيل العادل المتوازن في المجلس.
    La necesidad de que el Consejo refleje una representación geográfica equitativa es fundamental. UN إن ضــرورة تحقيــق المجلس للتمثيل الجغرافي العادل مسألة ذات أهميـــة حاسمة.
    La representación de las mujeres en los organismos de las Naciones Unidas debe estar basada exclusivamente en la distribución geográfica equitativa. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    Las consideraciones de distribución geográfica equitativa no deben primar sobre la búsqueda de la mejor calidad al menor costo posible. UN غير أنه لا ينبغي التشديد على اعتبارات التوزيع الجغرافي العادل على حساب الحصول على أحسن قيمة للنقود.
    La Junta señala con razón que en ese aspecto no siempre se ha prestado la atención debida a la representación geográfica equitativa. UN وأن المجلس أشار بحق الى أن التمثيل الجغرافي العادل لم يكن دائما يحظى بالاعتبار الواجب في عملية الشراء هذه.
    Debe asegurar una representación geográfica equitativa y al mismo tiempo mantener la posibilidad de que los Estados más pequeños puedan ser miembros del Consejo. UN كما ينبغي أن يكفل التمثيل الجغرافي العادل وأن يحافظ في الوقت ذاته على إمكانية تمتع الدول اﻷصغر بالعضوية في المجلس.
    La democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa no deben ser en absoluto elementos de controversia en este proceso de reforma. UN وإن إضفاء الديمقراطية والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل لا ينبغي أن تكون عناصر خلاف علــى الاطلاق في عملية اﻹصلاح هذه.
    Reiterando la necesidad de aplicar plenamente el principio de representación geográfica equitativa al nombrar a los funcionarios de la Secretaría, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Por consiguiente, se consideró importante que los magistrados se eligieran sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وبناء على ذلك ارتئي أن من اﻷهمية بمكان انتخاب القضاة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    La reforma no debe llevar al establecimiento de nuevos regímenes de privilegio, lo que disminuiría en vez de aumentar la representación equitativa en el Consejo. UN وينبغي ألا يفضي اﻹصلاح إلى إنشاء أنظمة جديدة من الامتيازات، مما يقلل من التمثيل العادل في المجلس، بدلا من أن يزيده.
    Por ello, creemos que una representación geográfica equitativa corregiría adecuadamente el desequilibrio evidente que en estos momentos existe en la representación del Consejo de Seguridad. UN ولهذا السبب، نرى أن التمثيل الجغرافي العادل من شأنه أن يصلح على نحو مناسب الاختلال الصارخ في التمثيل الحالي لمجلس اﻷمن.
    Realmente esos Acuerdos han establecido los principios para una paz justa y viable en Bosnia. UN والواقع، أن هذه الاتفاقات قد أرست مبادئ السلم العادل والقابل للبقاء في البوسنة.
    Uganda apoya la justa lucha del pueblo saharaui en pro de la libre determinación. UN وتؤيد أوغندا الكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الصحراوي مـــــن أجل تقرير المصير.
    También se ocupa de la representación justa de mujeres de minorías visibles en condiciones de igualdad de género. UN كما أنه يركز على الوصف العادل للمرأة من اﻷقليات الواضحة في حالات اﻹنصاف بين الجنسين.
    El enfoque basado en los derechos humanos debería centrarse en garantizar el acceso justo y equitativo a los recursos. UN وينبغي أن يركز هذا النهج في مجال حقوق الإنسان على ضمان الوصول العادل والمنصف إلى الموارد.
    Ahora bien, no era ésa la mejor solución, ni tampoco era justo. UN إلا أن ذلك ليس هو الحل اﻷفضل، ولا الحل العادل.
    La Ley de equidad en la vivienda constituye la base para interponer demandas contra particulares por discriminación en la vivienda. UN ويشكل قانون الإسكان العادل أساساً لإنفاذ القانون ضد أطراف من القطاع الخاص في مجال التمييز في السكن.
    No obstante, sólo queremos lo que nos corresponde equitativamente. UN بيد أننا لا نريد إلا نصيبنا العادل من العملية.
    Lamentablemente, el país en cuestión sigue desoyendo las justas exigencias de la comunidad internacional y no ha acatado esas resoluciones. UN وللأسف فإن البلد المعني، باستمراره في تجاهل المطلب العادل للمجتمع الدولي، قد أخفق في تنفيذ تلك القرارات.
    En la subcontratación en el sector de la construcción, se ampliará asimismo la aplicación de la Ley sobre subcontratas equitativas. UN وفيما يتعلق بالتعاقد من الباطن في مجال التشييد، سيتم أيضا توسيع تطبيق قانون التعاقد من الباطن العادل.
    Es inútil creer que podemos imponer la paz con justicia en cada perturbación del orden o en cada controversia que se produzca fuera de nuestras fronteras nacionales. UN فليس من المجدي أن نتظاهر بأننا قادرون على فرض السلم العادل في كــل حالــة اضطــراب وكـل نـزاع خـارج حدودنـا الوطنية.
    Una distribución equitativa de la riqueza creciente es una herramienta esencial para el establecimiento de una sociedad más justa e imparcial. UN كما أن التوزيع العادل للثروة المتنامية أداة أساسية لإقامة مجتمع يسوده العدل والمساواة.
    Las Partes no incluidas en el anexo I podrán, individual o conjuntamente, proponer proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio al fondo de distribución equitativa del mecanismo. UN ويجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، منفردة أو مجتمعة، أن تقترح مشاريع لآلية التنمية النظيفة على صندوق التوزيع العادل لآلية التنمية النظيفة.
    El Liquidador nunca tuvo una cita con una chica así. ¿Cómo lo sabes? Open Subtitles العادل لم يكن بمقدوره أيدا مواعدة فتاة كهذه
    La codicia capitalista es la causa principal del mundo injusto y de los graves perjuicios a la naturaleza que hoy amenazan la supervivencia humana. UN إن الطمع الرأسمالي هو السبب الرئيسي وراء العالم غير العادل والضرر البليغ الذي لحق بالبيئة والذي يهدد بقاء اﻹنسان اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد