La promesa que hicieron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio de darle a la globalización un rostro humano también debería llevarse a la práctica. | UN | وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة. |
En ese contexto, quisiéramos recordar la decisión de los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, según se indica en la Declaración del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية. |
El objetivo general de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes que vivan en la extrema pobreza recibió el apoyo de los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio. | UN | والهدف الأسمى المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 لقي مزيدا من التأييد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |
Recordando el compromiso asumido por los dirigentes del mundo en la Cumbre Mundial 2005 respecto de la atención de las necesidades especiales de los países menos adelantados, | UN | وإذ نشير إلى التزام قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
La Comisión de Consolidación de la Paz que los dirigentes mundiales reunidos en la Cumbre han acordado establecer tiene por objeto subsanar esas deficiencias. | UN | وكان الغرض من لجنة بناء السلام، التي وافق زعماء العالم في مؤتمر القمة على تشكيلها، سد تلك الثغرات. |
Como países que creen firmemente en el Estado de derecho, nos ha complacido observar que ese principio fue respaldado abrumadoramente por los dirigentes mundiales en la cumbre del mes pasado. | UN | ونحن بوصفنا بلدانا تؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، قد سررنا لأن نرى أن هذه المبادئ قد حظيت بتأييد قوي من قادة العالم في مؤتمر القمة الذي عقدوه في الشهر الماضي. |
No obstante, esa medida no responde a la solicitud que han formulado al Consejo los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 para que mejorara su rendición de cuentas a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، لا يتجاوب هذا التدبير مع الدعوة التي وجهها لمجلس الأمن زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي في عام 2005، لتعزيز مساءلته أمام سائر عضوية الأمم المتحدة. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
Pone de relieve que no se ha alcanzado la meta de reducir de manera significativa la pérdida de diversidad biológica para 2010, que acordaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. | UN | ويبين أن هدف الحد بصورة كبيرة من نقص التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، الذي اتفق عليه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، قد تحقق. |
Como reconocieron los líderes mundiales en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Río de Janeiro, al Consejo Económico y Social le corresponde desempeñar un papel asegurando la integración equilibrada y coherente del desarrollo sostenible. | UN | وعلى النحو الذي أقره قادة العالم في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، فإن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا يضطلع به في ضمان إدماج منظور التنمية المستدامة بطريقة متوازنة ومتسقة. |
También subrayó la importancia de asegurar que el crecimiento económico estuviera en consonancia con el bienestar de las generaciones presentes y futuras, para lo cual debían fijarse objetivos de desarrollo sostenible que pudieran alcanzarse. Así lo habían reconocido los dirigentes mundiales en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأبرز أيضا أهمية كفالة اقتران النمو الاقتصادي برفاه الأجيال الحالية والمقبلة من خلال أهداف التنمية المستدامة القابلة للتطبيق، كما أقر بذلك قادة العالم في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Esa reunión podría celebrarse en septiembre del año 2000, 10 años después de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la reunión de los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ويمكن عقد مثل ذلك الاجتماع في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠، أي بعد ١٠ سنوات من بدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل واجتماع قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Esos desafíos ensombrecen los compromisos que contrajeron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, celebrada aquí en Nueva York hace cuatro años, en virtud de los cuales prometieron trabajar colectivamente para mantener la paz y la seguridad, eliminar la pobreza y promover el desarrollo en beneficio de toda la humanidad en el nuevo milenio. | UN | وتلك التحديات تلقي بظل قاتم على الالتزامات التي قطعها زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا في نيويورك قبل أربع سنوات، حيث تعهدوا بالعمل الجماعي لصون السلم والأمن، والقضاء على الفقر والنهوض بالتنمية لمصلحة جميع البشر في الألفية الجديدة. |
37. Los Estados miembros de la CARICOM observan con agrado la determinación mostrada por los dirigentes mundiales en la Cumbre de 2005 de velar por que se alcancen plenamente y sin demoras las metas y objetivos de desarrollo acordados en las grandes conferencias y cumbres. | UN | 37 - وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تلاحظ مع الرضا تصميم زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضمان التحقيق الكامل في الوقت المناسب للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية. |
Como tal, debería desempeñar una función a la hora de concretar los compromisos contraídos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial de 2005 de apoyar la democracia fortaleciendo la capacidad de los países de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de ayudar a los Estados Miembros. | UN | وينغي، بصفتها هذه، أن تمارس دورا في ترجمة الالتزامات التي قطعها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى حقائق وذلك من أجل دعم الديمقراطية من خلال تعزيز قدرات البلدان على تنفيذ مبادئ الديمقراطية وممارستها وتعزيز قدرات الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء. |
Las oficinas locales del Departamento desempeñaron un papel esencial en la campaña para promover los objetivos de la Cumbre Mundial 2005 y las principales cuestiones examinadas por los dirigentes mundiales en la Cumbre. | UN | 19 - واضطلعت مكاتب إدارة شؤون الإعلام في الميدان بدور أساسي في الحملة الإعلامية المنظمة تعزيزا لأهداف مؤتمر القمة العالمي 2005 والقضايا الرئيسية التي ناقشها قادة العالم في مؤتمر القمة. |
Tal vez lo que quiere es mutar a los líderes del mundo en la cumbre de Ellis Island. | Open Subtitles | من الواضح تماما ان هدفه ان يحول قادة العالم في مؤتمر الامم المتحدة في جزيرة اليس |
Estos desafíos representan grandes obstáculos en el camino hacia los objetivos que fijaron los dirigentes del mundo en la Cumbre del Milenio, en Monterrey y en Johannesburgo. | UN | وتشكل هذه التحديات عوائق رئيسية على مسار تحقيق الأهداف التي وضعها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وفي جوهانسبرغ. |
En respuesta a un creciente reconocimiento de que los esfuerzos internacionales en pro de la consolidación de la paz han adolecido de falta de coherencia y de un enfoque estratégico global, los dirigentes mundiales reunidos en la Cumbre Mundial de 2005 acordaron establecer la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | استجابة للاعتراف المتزايد بافتقار جهود بناء السلام الدولية إلى نهج وترابط استراتيجيين شاملين، اتفق زعماء العالم في مؤتمر القمة لعام 2005 على إنشاء لجنة بناء السلام. |
Los miembros del Comité apoyaron enérgicamente la opinión de los dirigentes mundiales reunidos en la Cumbre del Milenio, celebrada en septiembre de 2000, de que la tarea fundamental actualmente era conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. | UN | 31 - وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم القوي لوجهة نظر زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000 بأن التحدي الآن يتمثل في ضمان أن تكون العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم. |
Pasará todavía algún tiempo antes de que veamos resultados inmediatos del gran diálogo habido entre los líderes mundiales durante la Cumbre del Milenio. | UN | قد يمضي بعض الوقت قبل أن نرى نتائج مباشرة لذلك الحوار الهام بين قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |