Con el mismo fin, así como para aumentar la transparencia, se ha realizado un número mayor de Operaciones Conjuntas. | UN | وكان هناك أيضا عدد متزايد من العمليات المشتركة الهادفة إلى تحقيق الغرض ذاته وإلى تعزيز الشفافية. |
El Secretario del Grupo de Trabajo Técnico, oficial designado por las Naciones Unidas, será el Jefe de la Dependencia de Operaciones Conjuntas. | UN | وسيرأس وحدة العمليات المشتركة أمين فرقة العمل التقنية، وهو موظف تعينه اﻷمم المتحدة. |
Para apoyar las actividades de la Dependencia de Operaciones Conjuntas a nivel regional, se destacará a un oficial encargado de las operaciones sobre el terreno a cada una de las oficinas regionales. | UN | ولدعم أنشطة وحدة العمليات المشتركة على صعيد المقاطعات، سيلحق موظف واحد لشؤون السوقيات بكل مكتب من مكاتب المقاطعات. |
Por último, se ha establecido la Dependencia de Operaciones Conjuntas como grupo permanente de trabajo y su personal ya ha entrado en funciones. | UN | وأخيرا أنشئت وحدة العمليات المشتركة كفريق عامل دائم، ويتواجد موظفوها اﻵن في مواقع عملهم. |
Una asociación parecida existe entre la UNESCO y el Banco Asiático de Desarrollo, cuyo centro son las Operaciones Conjuntas en la esfera del medio ambiente y los recursos hídricos. | UN | وتقوم علاقة مشاركة مماثلة بين اليونسكو ومصرف التنمية اﻵسيوي تركز على العمليات المشتركة في مجال البيئة وموارد المياه. |
Tales Operaciones Conjuntas han originado un aumento de la eficiencia operacional y un mejoramiento de la adopción de decisiones sobre cuestiones tales como la designación de sitios y el movimiento de equipo. | UN | وأدت هذه العمليات المشتركة إلى زيادة كفاءة العمليات وتحسين صنع القرار بشأن مسائل مثل تعيين الموقع وحركة المعدات. |
En igual sentido opinó la Jefatura del Centro de Operaciones Conjuntas de la Policía Nacional. | UN | وذهبت إلى ذات الرأي رئاسة مركز العمليات المشتركة التابع للشرطة الوطنية. |
Las Operaciones Conjuntas ya han dado resultados positivos. | UN | وأسفرت العمليات المشتركة بين الطرفين بالفعل عن نتائج طيبة. |
Durante algún tiempo las Operaciones Conjuntas llevadas a cabo con arreglo a este protocolo tuvieron éxito, pero esto no duró mucho. | UN | ولبعض الوقت تكللت بالنجاح العمليات المشتركة التي اضطلع بها نتيجــة هذا البروتوكول. |
Con respecto a la cooperación entre las misiones de mantenimiento de la paz a nivel de las operaciones regionales, cabe señalar que se están llevando a cabo varias Operaciones Conjuntas. | UN | وبالنسبة للتعاون مع العمليات الإقليمية فيما يخص بعثات حفظ السلام، يجري الاضطلاع بعدد من العمليات المشتركة. |
Los centros de Operaciones Conjuntas tuvieron entre sus responsabilidades principales la planificación conjunta y el intercambio de inteligencia criminológica. | UN | وكان التخطيط المشترك وتبادل المعلومات الاستخبارية في المجال الجنائي من المسؤوليات الرئيسية لمراكز العمليات المشتركة. |
El Centro de Coordinación de las Operaciones Conjuntas se encarga de coordinar las operaciones de respuesta a la información conjunta. | UN | وينهض مركز تنسيق العمليات المشتركة بمسؤولية تنسيق العمليات استجابة لهيئة الاستخبارات المشتركة. |
Operaciones Conjuntas del SARPCCO: Proyecto Diamante | UN | العمليات المشتركة لمنظمة التعاون الإقليمية لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي: مشروع الماس |
Número de Operaciones Conjuntas de represión efectuadas | UN | :: عدد العمليات المشتركة المنفذة في مجال إنفاذ القوانين |
Operaciones Conjuntas exitosas de control fronterizo y de contenedores en todo el Mediterráneo y el Mar Negro | UN | :: العمليات المشتركة الناجحة لمراقبة الحدود ومراقبة الحاويات في جميع أنحاء منطقتي البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود |
Esas Operaciones Conjuntas multiplicarán el rendimiento de las inversiones que se hagan en la infraestructura y permitirán reducir los gastos de apoyo generales. | UN | وستستفيد العمليات المشتركة من الاستثمارات الموظفة في الهياكل الأساسية كما سيتمكن من تخفيض تكاليف الدعم عموما. |
La Comisión Consultiva observa que las Operaciones Conjuntas de varios departamentos se benefician de las inversiones hechas en infraestructura. | UN | 14 - وتلاحظ اللجنة أن العمليات المشتركة بين الإدارات تستفيد من الاستثمارات الموظفة في الهياكل الأساسية. |
Se establecería una célula de respuesta a situaciones de crisis, bajo la dirección del centro de Operaciones Conjuntas. | UN | وسوف تُنشأ خلية لتدبير الأزمات في نطاق مركز العمليات المشتركة. |
iii) Ajustes a los gastos efectuados - JO 172 - 173 226 | UN | `3` التعديلات على التكاليف المتكبدة - العمليات المشتركة 172-173 248 |
las operaciones combinadas de las fuerzas nacionales de seguridad afganas y la FIAS aprovecharon los avances logrados a fin de contrarrestar las intenciones de las fuerzas militantes de oposición y socavar su capacidad de acción en el futuro. | UN | وأسست العمليات المشتركة بين قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على النجاحات السابقة في إحباط مخططات قوات التمرد المعارضة وتقويض قدرتها على النشاط في المستقبل. |
Proseguirá su participación activa en la plataforma de la operación conjunta de África Occidental. | UN | وستواصل مشاركتها النشطة في منهاج العمليات المشتركة لغرب أفريقيا. |
Fomento de capacidad, armonización de políticas, asesoría, herramientas para facilitar procesos conjuntos y registrar resultados. | UN | بناء القدرات، وتنسيق السياسات والخدمات الاستشارية، وأدوات تسهيل العمليات المشتركة وتسجيل النتائج |
3.4 Función del PNUD en actividades conjuntas como la Empresa Africana de Servicios de Gestión, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y las | UN | ٤-٣ دور برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي فــي العمليات المشتركة مثل مؤسسة الخدمات اﻹدارية اﻷفريقية، ومرفق البيئة العالمية، واﻷبعاد الاجتماعية للتكيف |
Contribución de la ONUDI a la administración de edificios comunes | UN | مساهمة اليونيدو في العمليات المشتركة |
El centro Conjunto de Operaciones también había permitido mejorar la gestión operacional a fin de asegurar el pleno cumplimiento de los objetivos militares de la Misión. | UN | وأسهم إنشاء مركز العمليات المشتركة أيضا في تحسين إدارة العمليات لكفالة التقيد التام بالأهداف العسكرية للبعثة. |
Puede que Wayne esté muerto para la Fuerza de Intervención. | Open Subtitles | واين ربما يكون ميتاً لقيادة العمليات المشتركة |