Esta disposición discriminatoria contenida en el actual Código Civil de Guinea ha sido corregida en el proyecto de Código Civil revisado. | UN | وقد تم تصويب هذا الوضع التمييزي الوارد في القانون المدني الغيني القائم وذلك في مشروع القانون المدني المنقح. |
Durante dichas visitas, la delegación de Guinea llegó a Trípoli por carretera, saliendo de Djerba (Túnez). | UN | وفي أثناء هاتين الزيارتين وصل الوفد الغيني الى طرابلس بالطريق البري من جربه، تونس. |
La delegación de Guinea prestará su apoyo a cualquier iniciativa que se acuerde tras el debate sobre este tema. | UN | والوفد الغيني سيقدم دعمه لأية مبادرة قد يُتفق عليها عقب المناقشة التي ستتناول هذا البند. |
También es motivo de satisfacción la aprobación del Programa Nacional de Acción en favor del Niño guineano. | UN | كما ترحب باعتماد برنامج وطني للعمل لصالح الطفل الغيني. |
Esos trágicos acontecimientos sorprendieron y conmocionaron a toda la sociedad guineana y a la comunidad internacional. | UN | وقد أذهل هذان الحدثان المأساويان المجتمع الغيني والمجتمع الدولي بأكملهما وسببا صدمة لهما. |
Además, el ejército de Guinea ha proporcionado apoyo militar a dichos disidentes y sigue respaldando sus actividades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجيش الغيني الدعم العسكري لهؤلاء المنشقين، ولا يزال يقدمه لهم. |
Ésta ha sido y probablemente seguirá siendo escenario de las operaciones militares de diversos grupos armados y del ejército de Guinea. | UN | وكانت هذه المنطقة ومن المحتمل أن تبقى مسرحا لعمليات عسكرية من قِبل مختلف الجماعات المسلحة والجيش الغيني. |
Desde 1998, Liberia ha sido objeto de cuatro grandes ataques de esos insurgentes, procedentes de Guinea, en colaboración con el Gobierno de Guinea. | UN | فمنذ عام 1998، تعرضت ليبريا إلى أربع هجمات كاسحة شنها هؤلاء المنشقون من الجانب الغيني بالتواطؤ مع الحكومة الغينية. |
El dispositivo de supervisión del sistema financiero de Guinea se basa en general en el respeto de los principios del Comité de Basilea. | UN | تعتمد بصورة عامة ترتيبات نظام الرقابة المالي الغيني على احترام مبادئ لجنة بال. |
La legislación de Guinea todavía no ha tipificado como delito concreto la financiación de las actividades terroristas. | UN | لم يحدد المشرع الغيني بعد أي مخالفة تنطبق خصيصا على تمويل الأنشطة الإرهابية. |
La legislación Guinea no autoriza expresamente a las autoridades extranjeras a solicitar el congelamiento de activos, a menos que sea en el marco de la cooperación y de la asistencia judicial. | UN | هل يجيز التشريع الغيني لسلطات أجنبية أن تطلب من وزارة العدل تجميد الأصول؟ |
El Gobierno de Guinea no concederá en ningún caso la extradición si el acto por el que se solicita no está tipificado como crimen o delito por la ley Guinea. | UN | ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الغيني لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة. |
Esas actividades han causado la muerte de varias personas en Guinea. | UN | وقد أودت هذه العمليات بحياة العديد من الأشخاص على الجانب الغيني. |
Quisiera reiterar al pueblo hermano de Palestina y a su dirigente histórico, el Presidente Yasser Arafat, que pueden contar con la amistad y la solidaridad del pueblo de Guinea. | UN | وأعيد تأكيد مشاعر التضامن والصداقة التي يكنها الشعب الغيني لشعب فلسطين الشقيق ولزعيمه التاريخي الرئيس ياسر عرفات. |
Sin embargo, el Presidente Kabbah informó al equipo de evaluación de que su contraparte de Guinea consideraba que esto era una " cuestión secundaria " que se resolvería pronto. | UN | بيد أن الرئيس كبه أبلغ فريق التقييم أن نظيره الغيني يعتبر هذه المسألة ثانوية وستحل قريبا. |
El artículo 286 del Código Civil de Guinea dispone lo siguiente: | UN | وتنص المادة 286 من القانون المدني الغيني على ما يلي: |
La transcripción del acta de matrimonio por el oficial del estado civil está prevista en los artículos 214 y siguientes del Código Civil de Guinea. | UN | تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج. |
Confederación Nacional de talladores de diamantes y buscadores de oro de Guinea | UN | الاتحاد الوطني الغيني لصناعة الماس والذهب |
También es motivo de satisfacción la aprobación del Programa Nacional de Acción en favor del Niño guineano. | UN | كما ترحب باعتماد برنامج عمل وطني لصالح الطفل الغيني. |
La única mujer que se presenta como candidata es Francisca Vaz Turpin, de la Unión Patriótica guineana. | UN | والمرأة الوحيدة المرشحة هي فرنسيسكا فاز توربين، العضو في الاتحاد الوطني الغيني. |
Por ejemplo, en los artículos del Código Penal guineo que se citan a continuación se determina la magnitud de las sanciones represivas: | UN | وعلى سبيل المثال، تحدد الموارد التالية في قانون العقوبات الغيني ضخامة الجزاءات القمعية. |
También se observaron respuestas teratogénicas en el sistema nervioso central en cerdos y conejillos de indias. | UN | وأُبلغ كذلك عن استجابات مشوهة للأجنة تشمل الجهاز العصبي المركزي في الخنزير والخنزير الغيني. |
Estas penas son lo suficientemente graves como para dar testimonio de la preocupación de los legisladores guineanos por los actos de terrorismo. | UN | ويشهد ثقل العقوبة على مدى حرص المشرع الغيني على التصدي للأعمال الإرهابية. |
55. El derecho a la vida es un principio reconocido a los niños guineos. | UN | 55- الحق في الحياة مبدأ يتمتع به الطفل الغيني. |