El año próximo conmemoraremos el quincuagésimo aniversario del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إننا سنحتفل في العام القادم بالذكرى السنوية الخمسين لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Se estima que el África subsahariana perderá alrededor de 2.600 millones de dólares al año para principios del próximo siglo. | UN | فمن المتوقع لافريقيا جنوب الصحراء أن تخسر حوالي ٢,٦ بليون دولار في السنة في مطلع القرن القادم. |
El año próximo, mientras nos aproximamos al final del siglo XX, celebraremos el quincuagésimo aniversario de nuestra Organización. | UN | ومع اقترابنا من نهاية القرن العشرين، سنحتفل في العام القادم بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا. |
Los dirigentes de hoy en día deben poner fin a los odios para no legar conflictos étnicos a la próxima generación. | UN | ويتعين على متخذي القرارات اليوم أن يضعوا حدا للحقد لكي لا يتم توريث المنازعات اﻹثنية إلى الجيل القادم. |
La próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social ofrece una oportunidad que no debemos desaprovechar. | UN | إن مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية يتيح لنا فرصة يجب أن نغتنمها. |
También acordaron que su siguiente reunión tendría lugar en Luanda, en fecha no especificada. | UN | واتفقا أيضا على عقد اجتماعهما القادم في لواندا في موعد لم يتحدد. |
Puedo asegurarle que la India apoyará constructivamente sus esfuerzos cuando el Grupo de Trabajo reanude su labor el año que viene. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الهند ستؤيد بصورة بناءة جهودكم عندما يستأنف الفريق أعماله في العام القادم. |
Esto entraña que la creciente igualdad entre hombres y mujeres tendrá efectos en el empleo aún mayores en los primeros años del próximo siglo. | UN | وهذا يعني أن الزيادة الحالية في المساواة بين المرأة والرجل ستخلف آثارا أكبر على العمالة في السنوات اﻷولى للقرن القادم. |
Al respecto, el Grupo de los 77 y China preferirían que el Grupo de Trabajo reanudara su labor substantiva a comienzos del año próximo. | UN | وفي هذا الصدد، تفضـل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن يستأنف الفريق العامل أعماله الموضوعية في فترة مبكرة من العام القادم. |
Además de consolidar lo conseguido hasta ahora, creo que para el próximo año debemos fijar las cuatro prioridades siguientes: | UN | ودعماً لما حققناه حتى اﻵن، اعتقد أن علينا خلال العام القادم أن نحدد اﻷولويات اﻷربع التالية: |
Se espera que la programación conjunta en determinados países comience a principios del año próximo. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ في العام القادم عمليات برمجة مشتركة في بلدان مختارة. |
Esperamos que los progresos conseguidos faciliten la conclusión de los trabajos el año próximo. | UN | ونأمل أن يؤدي التقدم المحرز الى تيسير اتمام العمل في العام القادم. |
Existen ahora buenas razones para confiar en que ese tratado esté listo para la firma el verano próximo. | UN | فهناك اﻵن مبرر وجيه لﻷمل في أن تكون هذه المعاهدة جاهزة للتوقيع بحلول الصيف القادم. |
Además de consolidar lo conseguido hasta ahora, creo que para el año próximo debemos fijar las cuatro prioridades siguientes: | UN | ودعما لما حققناه حتى اﻵن، اعتقد أن علينا خلال العام القادم أن نحدد اﻷولويات اﻷربع التالية: |
No obstante, al final del próximo mes se pagarán unos 50 millones de dólares. | UN | غير أنه سيتم دفع ٥٠ مليون دولار تقريبا في نهاية الشهر القادم. |
El Consejo Europeo pide al Consejo y a la Comisión que le informen en su próxima reunión sobre las medidas adoptadas. | UN | ويطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة أن يقدما إليه في اجتماعه القادم تقريرين بشأن ما اتخذ من إجراءات. |
Esperamos que en la próxima reunión de dicho Grupo sea posible obtener resultados más sustanciales. | UN | ونأمل أن يتسنى للفريق في اجتماعه القادم أن يحقق نتائج أساسية بدرجة أكبر. |
En consecuencia, la próxima reunión deberá tener lugar a más tardar a principios de 1995. | UN | ولذلك من المقرر عقد الاجتماع القادم في موعد لا يتجاوز مطلع سنة ٥٩٩١. |
Se espera que este Programa reciba el apoyo y los recursos necesarios en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. | UN | ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين. |
En la sesión siguiente, los representantes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos deberían brindar mayor información sobre el tema. | UN | وقالت إنه ينبغي في الاجتماع القادم أن يقدم ممثلو إدارة الموارد البشرية المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع. |
El Comité recomienda que en su siguiente informe periódico Nigeria incluya respuestas a esas preguntas. | UN | وتوصي اللجنة نيجيريا بأن تدرج ردودا على هذه اﻷسئلة في تقريرها الدوري القادم. |
Me veo obligado a hacerlo en esta sesión plenaria porque estaré ausente de Ginebra la semana que viene. | UN | وأنا ملزم بأن أقوم بذلك في هذه الجلسة العامة ﻷنني سأتغيّب عن جنيف اﻷسبوع القادم. |
Esperamos que el año entrante tengamos un debate más centrado en las cuestiones clave. | UN | ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية. |
Desearíamos que nuestro futuro Secretario General se mantuviera en contacto más estrechamente con los Estados Miembros del otro lado del mundo. | UN | وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية. |
Los resultados de ese examen y de la redistribución se comunicarían a la Asamblea General en el nuevo informe sobre la cuenta de apoyo. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن نتائج هذا الاستعراض وإعادة التوزيع في سياق التقرير القادم الذي سيقدمه اﻷمين العام عن حساب الدعم. |
Si sencillamente adherimos a la Carta, se despejará el camino no sólo para nuestra época sino también para el siglo venidero. | UN | وإذا ما التزمنا التزاما صادقا بالميثاق، ستكون الطرق الرئيسية واضحة، ليس فقط بالنسبة لوقتنا بل بالنسبة للقرن القادم. |
La futura ley de evaluación del impacto ambiental incluiría disposiciones sobre la participación del público. | UN | وسوف ينطوي القانون القادم بشأن تقييمات الأثر البيئي على أحكام بشأن المشاركة العامة. |
Los esperamos la proxima semana con el tema sera como conseguir drogas dentro de prision, o como no...ir a prision. | Open Subtitles | إلتحقْ بنا الإسبوع القادم عندما الموضوع سَيَكُونُ كَيفَ يُحرزُ مخدرَ في السجنِ، أَو هكذا ليس ل... إدخلْالسجنَ. |
Nuestro objetivo sigue siendo concluir el año próximo un tratado verdaderamente significativo que prohíba esos ensayos; un tratado que prohíba “todo ensayo nuclear o toda otra explosión nuclear”. | UN | ولا يزال هدفنا إبرام معاهدة هامة فعلا ابتداء من العام القادم تحظر أية تجارب لﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى. |
Será preciso tomar medidas decisivas si se quiere resolver el problema de la apatridia dentro de los próximos diez años. | UN | وأضاف إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة إذا ما أريد حل مسألة انعدام الجنسية في غضون العقد القادم. |
Uh, ella dijo que yo debería llamarle y que podría establecer algo el proximo mes. | Open Subtitles | لقد قالت أن علي أن أتصل بها ويمكننا أن نحدد شيئاً الشهر القادم |
También creemos que este documento contribuirá a establecer un ambiente positivo que permita llegar a una decisión en la Conferencia que va a celebrarse próximamente en Nueva York sobre la prórroga indefinida e incondicional del TNP. | UN | كما نعتبر أن هذه الوثائق ستسهم في إيجاد مناخ إيجابي يفضي إلى اعتماد مقرر في المؤتمر القادم في نيويورك بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى ودون شروط. |