Son los valores que defienden las Naciones Unidas, al igual que Francia; son los valores de la paz. | UN | وهذه هي القيم التي تؤيدها اﻷمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل فرنسا؛ فهي قيم السلام. |
El modelo de planificación no recoge adecuadamente los valores estéticos y espirituales que suelen ser muy importantes para los ciudadanos. | UN | ولا تتجلى بقدر كاف في نموذج التخطيط القيم الجمالية والروحية التي كثيرا ما تكون شديدة اﻷهمية للمواطنين. |
Debemos tratar de no contribuir a la confusión del mundo relativizando en forma ostentosa las tradiciones y los valores adquiridos. | UN | يجب ألا نضيف إلى الفوضى الموجودة في العالم بإصدار أحكام جزافية تقلل من قدر القيم والتقاليد المكتسبة. |
Además, los sistemas de valores y hábitos culturales pueden impedir también que se logren rápidos progresos en lo que respecta al consumo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون أيضا من شأن العادات الحضارية ونظم القيم إعاقة التقدم السريع في تحقيق أنماط استهلاك مستدامة. |
Las tierras secas áridas abundan en plantas de valor medicinal, aromático y estimulante, que se usan y comercializan localmente. | UN | كما أن الأراضي الجافة القاحلة غنية بالنباتات ذات القيم الطبية والعطرية والمنشطة، ويتم استخدامها محلياً وتسويقها. |
La comunidad internacional conoce bien la valiosa contribución de las Naciones Unidas al desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | كما أن إسهامها القيم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب شيء لا يخفى على أحد في المجتمع الدولي. |
La Comisión de administración pública se encarga de promover los valores y principios básicos de la administración pública. | UN | لجنة الخدمة العامة مسؤولة عن تعزيز القيم والمبادئ اﻷساسية لﻹدارة العامة في مجال الخدمة العامة. |
los valores que sostienen una sociedad tienen que provenir de distintas fuentes y distintas instituciones. | UN | ويجب أن تستمد القيم التي تقوم عليها المجتمعات من مصادر مختلفة ومؤسسات مختلفة. |
los valores y procesos democráticos necesitan refuerzo continuo a nivel nacional, regional y mundial. | UN | ومن الضروري مواصلة تعزيز القيم والعمليات الديمقراطية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
La BAPS imparte cursos regulares de alfabetización, organiza encuentros espirituales semanales y hace gran hincapié en los valores familiares. | UN | وتعطي المنظمة دروسا منتظمة لمحو الأمية، وتعقد اجتماعات روحية أسبوعية، وتؤكد بصورة كبيرة على القيم العائلية. |
Una masa crítica de mujeres encargadas de la formulación de políticas podría cambiar los valores y prioridades impuestos por los hombres. | UN | وإن وجود عدد من النساء صانعات القرار بمستوى الكتلة الحرجة يمكن أن يغير القيم والأولويات التي يسودها الذكور. |
Es fundamental que encontremos la forma de capitalizar el nuevo sentido de compromiso internacional sin socavar los valores esenciales de la Carta. | UN | ومن المهم للغاية أن نجد سبل الاستفادة من هذا الإحساس الجديد بالالتزام الدولي دون أن نقوض القيم الأساسية للميثاق. |
Las instituciones locales están mejor adaptadas para satisfacer las necesidades locales a la vez que mantienen los valores locales. | UN | ذلك أن المؤسسات المحلية هي الأكثر مقدرة على تلبية الاحتياجات المحلية، مع الحفاظ على القيم المحلية. |
Debería fortalecer la solidaridad internacional sobre la base de los valores compartidos que se plasman en la Carta. | UN | وينبغي أن يعزز هذا الجدول التضامن الدولي استنادا إلى القيم العالمية المشتركة المكرسة في الميثاق. |
Suiza se ha sumado a las Naciones Unidas como país neutral. Ello no le impide defender en las Naciones Unidas los valores universales que ha abrazado. | UN | لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها. |
Necesitamos un consenso sobre los valores que nos unen y una renovada voluntad de acción. | UN | ونحن نحتاج إلى توافق آراء بشأن القيم التي توحدنا وإلى إرادة متجددة للعمل. |
los valores socioculturales de los topónimos | UN | القيم الاجتماعية والثقافية لأسماء الأماكن |
La selección del proceso depende en general de los valores económicos relativos del agua potable y ciertos combustibles. | UN | ويتوقف اختيار العملية عموما على القيم الاقتصادية النسبية للمياه العذبة وأنواع الوقود الخاصة بكل عملية. |
En el caso del zinc, los valores de LD50 y TWA son altos, lo que muestra su baja toxicidad. | UN | بالنسبة للزنك، القيم الخاصة بالجرعة المميتة، 50 والمتوسط المرجح زمنياً تعتبر عالية، مشيرة إلى إنخفاض السمية. |
Con el mismo fin, la Presidencia podrá disponer la confiscación de sumas de dinero o de valores pertenecientes al condenado. | UN | لهيئة الرئاسة للغرض ذاته اﻷمر بمصادرة أي مبلغ من المال أو من القيم المنقولة يملكها المحكوم عليه. |
Ser competitivo significa tener la capacidad de crear toda una compleja cadena de valor logística que los competidores no puedan copiar fácilmente. | UN | فالقدرة على المنافسة تعني القدرة على بناء سلسلة كاملة معقدة من القيم اللوجستية التي يصعب على الجهات المنافسة تكرارها. |
Para concluir, mi Gobierno desea encomiar al OIEA por su valiosa contribución a la paz, la seguridad y el bienestar internacionales. | UN | وفي الختام، تــود حكومتي أن تثني علــى الوكالة لاسهامها القيم في نشــر الســلام واﻷمن والرخاء على المستوى الدولي. |
No obstante, les pedimos a todos que tengan paciencia y presten su apoyo valioso e indispensable al Tribunal. | UN | ومع ذلك، نناشد الجميع التحلي بالصبــر وتقديـم دعمهم القيم الذي لا غنى عنه إلى المحكمة. |
Estoy seguro de que el Comité puede seguir contando con su plena e inestimable colaboración en la realización de sus labores de este año. | UN | وإنني واثق بأن اللجنة يمكنها أن تواصل الاعتماد على تعاونهم التام القيم في إنجاز أعمالها هذا العام. |
Transmite valores y cultura y constituye un oasis en un mundo competitivo. | UN | فهي التي تنقل القيم والثقافات وتشكل واحة في التنافس العالمي. |
Esos valores constituyen hoy un importante factor del desarrollo cultural del país. | UN | وأصبحت هذه القيم عاملاً هاماً الآن في التطور الثقافي للبلد. |
Durante miles de años las generaciones analfabetas mediante historias transmitían sus valores y su cultura de generación en generación, y se mantenían intactas. | TED | تعلمون، منذ آلاف السنين، قامت الأجيال الأُمية بنقل قيمها وثقافتها من جيل إلى جيل، وبقيت تلك القيم سالمة كما هي |
Polonia valora sumamente el papel que desempeña el Consejo de Europa en la promoción y la implementación de valores y principios como la democracia y el estado de derecho. | UN | وتقدر بولندا تقديرا عاليا دور مجلس أوروبا في تعزيز وتطبيق القيم والمبادئ، من قبيل الديمقراطية وحكم القانون. |
En el cálculo de los promedios no se tuvieron en cuenta los valores atípicos. | UN | واستُبعدت القيم المتطرفة من حساب متوسطات الأسعار. |
¿Pero qué pasa si esos parámetros operacionales están en conflicto entre ellos? | Open Subtitles | لكن ماذا لو أن تلك القيم الهندسية تعارض بعضها البعض؟ |
Es importante inculcar esos mismos valores a los niños en todo el mundo. | UN | من المهم غرس نفس هذه القيم في الأطفال في أنحاء العالم. |