la recesión económica en la Europa central y oriental ha alcanzado niveles críticos, peores aun que los experimentados durante la gran Depresión de 1929 a 1931. | UN | فقد بلغ الكساد الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا مستويات حرجة كانت أسوأ مما شهدته فترة الكساد الكبير في عام ١٩٢٩ الى ١٩٣١. |
El mundo aún se está recuperando de la peor crisis económica desde la Gran Depresión. | UN | إن العالم ما يزال يتعافى من أسوأ أزمة اقتصادية يشهدها منذ الكساد الكبير. |
Se ha hecho evidente que el mundo está sumido en la peor crisis financiera desde la Gran Depresión. | UN | فقد أصبح واضحا أن العالم غارق في أسوأ أزمة مالية تمر عليه منذ الكساد الكبير. |
No obstante, el Gobierno se ha comprometido a restablecer el nivel anterior cuando se considere superada la recesión. | UN | غير أن الحكومة تعهدت بالعودة الى المستوى السابق حالما تعتبر أن فترة الكساد قد انتهت. |
Anteriormente era una isla, la Isla Ackerman, pero rellenamos el canal durante la Gran Depresión para crear empleos. | TED | لقد كانت هذه جزيرة، جزيرة اكيرمان، وملأنا نحن القناة خلال فترة الكساد لخلق فرص عمل. |
Esta foto fue tomada antes de la Gran Depresión en Brazzaville, Congo. | TED | لقد التقطت هذه الصورة قبل الكساد الكبير في برازافيل، الكونغو. |
La Gran Depresión en el recuerdo económico | News-Commentary | أزمة الكساد الأعظم في الذاكرة الاقتصادية |
El código fue ideado durante la Gran Depresión por indigentes para ayudarse entre sí. | Open Subtitles | لقد تم ابتكار الرمز خلال الكساد العظيم بواسطة المشرين لمساعدة بعضهم البعض |
Por lo tanto, la Depresión económica de Albania se ha agudizado y el ritmo de la recuperación económica se ha hecho más lento como consecuencia de factores internacionales que escapan a su dominio. | UN | وهكذا زاد الكساد الاقتصادي في البانيا سوءا، واعتور البطء خطى الانتعاش الاقتصادي نتيجة لعوامل دولية تخرج عن سيطرته. |
La Depresión económica, la pobreza extrema y el analfabetismo generalizado son obstáculos que se oponen a la aplicación eficaz del Pacto. | UN | ويشكل الكساد الاقتصادي والفقر المدقع واﻷمية المتفشية عقبات في طريق التنفيذ الفعلي للعهد. |
La Depresión económica, la pobreza extrema y el analfabetismo generalizado son obstáculos que se oponen a la aplicación eficaz del Pacto. | UN | ويشكل الكساد الاقتصادي والفقر المدقع واﻷمية المتفشية عقبات في طريق التنفيذ الفعلي للعهد. |
La Depresión mundial que señaló el período comprendido entre ambas guerras mundiales tuvo un efecto amortiguado sobre la mayoría de las corrientes de migración internacional. | UN | كما أن الكساد العالمي الذي وسم سنوات ما بين الحربين أضعف معظم تدفقات الهجرة الدولية. |
la recesión y la reestructuración económica ocasionaron una caída vertical de las emisiones de CO2, cuyo nivel fue de 59 millones de toneladas en 1994. | UN | وقد أدى الكساد وإعادة الهيكلة الاقتصادية إلى انخفاض حاد في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون التي بلغت ٩٥ مليون طن في ٤٩٩١. |
Todas las economías asiáticas de mercados emergentes que habían caído en la recesión durante 1998 volvieron a crecer en el primer semestre de 1999. | UN | فكل الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة التي كانت تعاني من الكساد خلال 1998 قد استأنفت النمو في النصف الأول من 1999. |
Al mismo tiempo, la recesión mundial sigue asolando a los pueblos de muchas regiones. | UN | وفي نفس الوقت لا يزال الكساد العالمي يحطم الشعوب في بلدان كثيرة. |
Mientras se multiplican los llamamientos a la acción, la recesión económica mundial limita la capacidad de responder efectivamente a esos retos. | UN | وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات. |
Transcurrido un año del período de transición, la economía de Samoa ya estaba atravesando una grave contracción debido a la recesión mundial. | UN | ولكن بعد مرور سنة على بدء الفترة الانتقالية بدأ اقتصاد ساموا يعاني فعلا من انكماش شديد بسبب الكساد العالمي. |
Por el contrario, los ajustes estructurales suelen producir un período de estancamiento o recesión que podría llevar al abandono de esas políticas. | UN | وخلافا لذلك، فإن التكيف الهيكلي غالبا ما يسبب فترة من الكساد أو الركود يمكن أن تؤدي الى التخلي عن هذه السياسات. |
Africa se encuentra inmersa en una crisis económica generalizada de una gravedad sin precedentes, que es el resultado de un largo período de recesión económica. | UN | لقد كانت افريقيا فريسة ﻷزمة اقتصادية واسعة النطاق لم يسبق لحدتها مثيل، نجمت عن فترة طويلة من الكساد الاقتصادي. |
Dicen que el mejor momento para iniciar un negocio es durante una recesión. | Open Subtitles | يقولون بأن أفضل وقت بأن تبدأ بأي عمل هو خلال الكساد. |
En Haití ese deterioro fue la prolongación de la recesión que ha experimentado desde que se desencadenó la crisis política. | UN | وفي هايتي، دل هذا التدهور على طول الكساد الذي اعترى البلد منذ نشوب اﻷزمة السياسية. |
Afecta también a las grandes economías de mercado, que conocen recesiones periódicas y elevadas y persistentes tasas de desempleo. | UN | فالدول الكبيرة ذات اقتصاد السوق، التي تعاني من الكساد المتكرر واستمرار ارتفاع معدلات البطالة، تواجه هذا التحدي أيضا. |
En lugar de expandir el suministro de dinero para recuperar este colapso económico, el Fed en realidad lo redujo, alimentando a una de las más grandes depresiones de la historia. | Open Subtitles | فبدلاً مِنْ زيادة العرض النقدي للتَعافي مِنْ هذا الإنهيارِ الإقتصاديِ في الحقيقة قام المصرف الإحتياطي الفدرالي بتقليصه مما أثارَ واحدة من أكبر حالاتِ الكساد في التاريخِ |
Si bien esta recuperación ha tenido un efecto positivo en el sector de elaboración en la agroindustria, el sector manufacturero en su mayor parte se mantiene deprimido. | UN | وفي حين أنه كان لهذا الانتعاش أثر فرعي إيجابي على الصناعة الزراعية، فإن القطاع الصناعي ظل في معظمه يعاني من الكساد. |
Entre los países más pequeños, el panorama general indica una desaceleración constante del crecimiento económico, y algunos países se encuentran en una situación cercana al estancamiento o incluso a una disminución absoluta de su producto total. | UN | أما البلدان اﻷصغر فاحتمالات النمو الاقتصادي فيها هو انتشار البطء بحيث تكون عدد بلدان منها قريبة من الكساد أو حتى الانهيار في مجموع ناتجها. |
Muchas delegaciones expresaron su preocupación porque, a pesar de las posibilidades de crecimiento se están estancando las ventas de tarjetas de felicitación y de productos conexos y se preguntó si ese estancamiento era general en toda la industria. | UN | ٨٩ - وأعرب كثير من الوفود عن القلق ﻷن مبيعات بطاقات المعايدة والمنتجات تعاني من الكساد بالرغم من أن هناك إمكانية لنمو المبيعات، وطرح سؤال بشأن ما إذا كان الكساد يشمل الصناعة بأسرها. |
Según un estudio efectuado en 1981 el 8% de la población tenía una discapacidad y las discapacidades estaban más generalizadas en las zonas económicamente deprimidas. | UN | وتبين من استقصاء أجري في عام ١٩٨١ أن ٨ في المائة من السكان يعانون من اضطرابات عقلية وأن هذه الاضطرابات أوسع انتشارا في المناطق التي يسود فيها الكساد الاقتصادي. |
La economía de Guam se ralentizó considerablemente en 1999 y lleva tres años en recesión. | UN | وتباطأ اقتصاد غوام كثيرا في عام 1999 وأصابه الكساد مدة ثلاثة سنوات. |
La propiedad fue adquirida en subasta por Wendigo, LLC. | Open Subtitles | الملكية اختيرت في المزاد بعد الكساد الكبير بواسطة شركة وينديغو |