Otras personas que deseen permanecer en Djibouti intentarán regularizar su situación ante las autoridades una vez que se aplique la cláusula de cesación. | UN | أما الأفراد الآخرون الذين يرغبون في البقاء في جيبوتي فسيطلبون إلى السلطات تسوية وضعهم عند وضع فقرة الكف موضع التنفيذ. |
El artículo 30 destaca los elementos esenciales de la cesación y no repetición. | UN | وأضاف أن المادة 30 تبرز عنصرين حاسمين هما الكف وعدم التكرار. |
En este sentido, los miembros permanentes deben esforzarse por poner fin al uso del veto. | UN | وهذا يتطلب من الدول دائمة العضوية الكف عن استخدام حق النقض قدر الإمكان. |
Instamos a los dirigentes políticos del presente y el pasado a dejar de abogar por programas políticos basados en el carácter étnico. | UN | ونحن ندعو جميع القادة السياسيين، الحاليين منهم والسابقين، الى الكف عن الدعوة الى برامجهم السياسية القائمة على التميز اﻹثني. |
Deben cesar la discriminación y las ideas negativas estereotipadas basadas en la edad. | UN | وينبغي الكف عن التمييز والقولبة السلبية بناء على السن. |
Hacemos un llamamiento a la parte serbia para que ponga fin a su desacato del derecho internacional. | UN | ونحن ندعو الجانب الصربي إلى الكف عن تحديه للقانون الدولي. |
Esos Estados podrían pedir la cesación y la no repetición, en virtud del párrafo 2 del artículo 49, pero no podrían hacer nada para inducir el cumplimiento. | UN | وقد تدعو هذه التدابير إلى الكف وعدم التكرار وفقا للفقرة 2 من المادة 49، ولكنها لا تفعل شيئا من أجل الحث على الامتثال. |
El Estado que sólo tiene un interés jurídico no puede reclamar más que la cesación de la violación de que es autor otro Estado. | UN | فالدولة التي ليس لها إلا مصلحة قانونية لا يجوز أن تطلب إلا الكف عن الانتهاك التي تقوم به دولة أخرى. |
Ahora bien, con arreglo a este punto de vista, realmente no existen muchas diferencias entre la cesación y la indemnización. | UN | وفي الوقت الراهن والواقع أنه ليس ثمة فرق كبير، من هذه الزاوية، بين الكف والجبر. |
Con respecto a las segundas, la cesación de los conflictos armados es una condición necesaria pero no suficiente para el establecimiento de una paz justa y duradera. | UN | أما بشأن اﻷنشطة الثانية، فإن الكف عن الصراع المسلح شرط لازم ولكنه غير كاف ﻹقامة سلم عادل ودائم. |
Por ejemplo, la cuestión de la cesación no se plantearía cuando se hiciera valer la violación grave de un tratado bilateral como motivo para su terminación. | UN | وعلى سبيل المثال لن تظهر مشكلة الكف إذا تم الاحتجاج بانتهاك مادي لمعاهدة ثنائية من أجل فسخ هذه المعاهدة. |
También hubo apoyo para una disposición única que vinculara los conceptos conexos de la cesación y las seguridades y garantías de no repetición. | UN | وتم أيضاً تأييد فكرة إدراج حكم واحد يجمع بين مفهوم الكف ومفهوم تأكيدات وضمانات عدم التكرار المترابطين. |
Exhortamos a todas las partes interesadas a poner fin a las hostilidades y propiciar el diálogo en pro del logro de la reconciliación nacional. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على الكف عــن أعمالها العدائية تحبيذا للحوار، من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Además, deben poner fin a todas las actividades que contravienen el derecho internacional, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y sus acuerdos. | UN | ويجب فضلا عن ذلك الكف عن جميع اﻷعمال التي تنتهك القانون الدولي، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وتلك الاتفاقات. |
En cuarto lugar, la necesidad de dejar de acusar y de condenar las ideas o menospreciar las creencias de los demás y de tratar de imponer a los demás lo que nosotros consideramos que es correcto. | UN | رابعا، ضرورة الكف عن اتهام الآخر ومحاولة إدانة أفكاره أو تسفيه معتقداته أو السعي لفرض ما نراه نحن صوابا عليه. |
La fabricación de armas debería dejar de ser dominada por el sector privado y debería ser controlada estrictamente por los Gobiernos. | UN | ولا بد من الكف عن ترك تصنيع الأسلحة ضمن مجالات أنشطة القطاع الخاص. |
Es hora de que Israel comprenda que debe cesar e invertir inmediatamente esas políticas. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن تفهم إسرائيل أنه يجب الكف عن هذه السياسات وعكس مسارها في الحال. |
Pedimos a Israel que ponga fin a todas las actividades de asentamiento, incluido el llamado crecimiento natural en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. | UN | وإننا ندعو إسرائيل إلى الكف عن جميع الأنشطة الاستيطانية، بما فيها ما يسمى بالنمو الطبيعي، في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
El Consejo insta a todas las partes en conflictos armados a que Pongan fin de inmediato a esas prácticas intolerables. | UN | ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الكف فورا عن هذه الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها. |
Australia insta encarecidamente al Pakistán y a la India a que cesen sus peligrosos actos al borde del abismo. | UN | وتحث استراليا باكستان والهند بشدة على الكف عن القيام بتصرفات خطيرة تدفع إلى حافة الهاوية. |
Espere un momento. Ha hecho más que sólo leer la palma de mi mano. | Open Subtitles | انتظرى لحظة, لقد كنت تقومين بالكثير, أكثر من مجرد قراءة الكف . |
En tales casos, la Comisión y el OIEA comunicarán en primera instancia al Gobierno del Iraq, por conducto de la dependencia común, sus conclusiones y le exhortarán a que cese de concertar acuerdo alguno para la adquisición de esos artículos. | UN | وفي هذه الحالات، تعمد اللجنة والوكالة، في المقام اﻷول، إلى إشعار حكومة العراق، عن طريق الوحدة المشتركة، بما توصلت إليه من نتائج، وتدعوها إلى الكف عن التعاقد على أية ترتيبات للحصول على هذه اﻷصناف. |
Y, por supuesto, si no tienen una superficie, pueden usar su palma para operaciones simples. | TED | وإن لم تجد سطحاً لاستخدام الجهاز، بالإمكان استخدام راحة الكف لإجراء تطبيقات بسيطة. |
Asimismo, invita a las partes a que dejen de implicar a los civiles en el conflicto armado. | UN | كما تدعو المقررة الخاصة أطراف النزاع إلى الكف عن إقحام المدنيين في النزاع المسلح. |
No limites tus aptitudes, aprende a leer las manos. Quizá mejore mi carácter. | Open Subtitles | لا تحد من ادائك , اقرأ الكف ربما كانت اخلاقى ستتحسن |
Por lo tanto, Israel debe detener sus actividades de asentamientos ilegales. | UN | ولذلك يتعين على إسرائيل الكف عن أنشطتها الاستيطانية غير القانونية. |
Pidieron a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales que pusieran fin de inmediato a esas medidas. | UN | ودعوا الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية إلى الكف فوراً عن هذه التدابير. |
Había instado a sus miembros a que cesaran de utilizar ese tipo de pesca. | UN | وبناء عليه، فقد حثﱠت أعضاءها على الكف عن استخدام هذا النوع من الصيد. |