Esas palabras son tan atrevidas y válidas hoy día como lo fueron a finales del decenio de 1950. | UN | هذه الكلمات لا تزال صحيحة ولا تزال تمثل تحديا اليوم كما كانت في أواخر الخمسينات. |
No es ocioso señalar que cuando el Sr. Clerides pronunció estas palabras, vestía uniforme militar. | UN | وتجدر ملاحظة أن السيد كليريدس كان يرتدي الزي العسكري وهو يتفوه بهذه الكلمات. |
Aún se escucha en esta sala el eco de estas dramáticas palabras. | UN | تلك الكلمات المؤثرة لا يزال صداها يتردد في هذه القاعة. |
Estas palabras han sido un concepto clave al hablar del desarrollo sostenible. | UN | وتبقى هذه الكلمات مفهوما أساسيا في الكلام على التنمية المستدامة. |
Nos unimos a lo dicho aquí hace unos momentos por los Embajadores del Perú y de Panamá, cuyas palabras agradecemos. | UN | وفي هذا الصدد نردد الكلمات التي سبق أن فاه بها ممثلا بيرو وبنما، اللذان نشكرهما على بيانيهما. |
A veces los actos preceden a las palabras; en otros casos ocurre lo contrario. | UN | وصحيح أن اﻷفعال تسبق الكلمات أحيانا، ولكن يحدث العكس في أحيان أخرى. |
Una vez más, lo que necesitamos en esta esfera son acciones y no meras palabras. | UN | ومرة أخرى فإن ما نحتاجه في هذا المضمار هو العمل وليس مجرد الكلمات. |
Así, si la votación es sobre las tres palabras la propuesta es de supresión. | UN | وهكذا، إذا تم التصويت على الكلمات الثلاث فإن الاقتراح يكــون هو الحذف. |
Si estas palabras pueden parecer hoy algo exageradas, sin duda se las comprenderá mejor y serán más evidentes en el futuro. | UN | وإذا بدت هذه الكلمات محفوفة بشيء من المغالاة اليوم، فإنها ستكون دون ريب أكثر وضوحا وأفضل فهما غدا. |
Debemos hacer algo más para que estas palabras se conviertan en realidad. | UN | ويجب أن نفعل المزيد لتحويل تلك الكلمات الى حقيقة واقعة. |
En esta Sala, los mismos actores no comprenden las mismas palabras porque les atribuyen significados completamente distintos a los de unos momentos antes. | UN | ففي تلك القاعة لا يفهم الممثلون نفس الكلمات لأنهم يسندون إليها معانٍ مختلفة تماماً عما كانت عليه المعاني قبل لحظات. |
La difícil tarea que tenemos por delante es sacar partido de los notables resultados de la Conferencia y transformar las palabras en medidas prácticas. | UN | والتحدي الذي يواجهنا الآن هو أن نبني على النتيجة الملموسة التي توصل إليها المؤتمر وأن نترجم الكلمات إلى أعمال محددة. |
Así pues, en nuestra opinión, no nos queda más que traducir las palabras en hechos. | UN | وبذلك نعتقد بأن كل ما بقي لنا الآن هو ترجمة الكلمات إلى أفعال. |
Si me lo permiten, diré algunas palabras en esta primera sesión plenaria de la segunda mitad de la Presidencia finlandesa. | UN | واسمحوا لي أن أتوجه ببعض الكلمات إلى هذه الجلسة العامة الأولى من النصف الثاني من رئاسة فنلندا. |
Aún quedaba mucho por hacer para convertir las palabras en una acción decidida y efectiva. | UN | ولا يزال يتعين بذل الكثير من أجل تحويل الكلمات إلى عمل هادف وفعال. |
No obstante, las acciones del Gobierno de Israel son más expresivas que las palabras. | UN | إلا أن الأعمال التي تقوم بها حكومة إسرائيل هي أفصح من الكلمات. |
Quisiéramos insistir en que los países desarrollados deben cumplir sus promesas. Ha llegado el momento de traducir las palabras en acciones concretas. | UN | كما نؤكد، على ضرورة وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتعهدات التي التزمت بها، فقد حان الوقت لتحويل الكلمات إلى أفعال. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Finlandia su declaración y cedo la palabra al representante de Chile. | UN | الرئيس: أشكر ممثل فنلندا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلي. وأعطي الكلمة اﻵن لممثل شيلي. |
Los discursos pronunciados en uno de los idiomas de trabajo serán interpretados a los demás idiomas de trabajo. | UN | تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى. |
Básicamente, en cada ronda recibes una letra asignada al azar en cada Siftable, y mientras pruebas formar palabras las revisa contra un diccionario. | TED | ببساطة، في كل دورة تحصل على حرف عشوائي على كل سفتبل، وبينما أنت تجرب الكلمات سوف تقوم بالمقارنة مع القاموس. |
También se solicita a las delegaciones que suministren a los oficiales de conferencias un mínimo de 60 copias de todas las declaraciones preparadas, para su utiliza- ción por los servicios de conferencias. | UN | ومطلوب من الوفــــود أن تقدم لموظف شؤون المؤتمرات ٦٠ نسخة على اﻷقـــل من جميع الكلمات المعدة سلفا لتيسير خدمة الاجتماع. |
He observado que, por término medio, la duración de las intervenciones ha sido de 20 minutos. | UN | وقد لاحظت أن مدة الكلمات كانت في المتوسط ٢٠ دقيقة. |
Adición: Índice basado en las nociones clave del Thesaurus | UN | إضافة: السوابق القضائية مفهرسة بحسب الكلمات الرئيسية الواردة في |
Esto es justo como un crucigrama, excepto que es la madre de todos los crucigramas, porque es mucho lo que está en juego si lo resuelves. | TED | لذلك هذا هو تماما مثل الكلمات المتقاطعة، إلا أن هذه هي أم كل الكلمات المتقاطعة، لأن الرهانات عالية جدا إن استطعت حلها. |
Imaginen a cualquier otro cantante de aquella era cantando las mismas viejas letras, | TED | تخيل أي مغني آخر من تلك الحقبة يغني نفس الكلمات القديمة. |
Como es que me gradué de las primeras de la clase en Empresariales, pero la frase " atasco de papel en el área B " | Open Subtitles | كيف يمكن أني تخرجت الاولى , على صفي في كلية الأعمال و مازال هناك بعض الكلمات المهنية تدفعني إلى الجنون؟ |
:: Productividad del procesamiento de textos: total de palabras de mecanografía estricta divididas por el tiempo del personal empleado | UN | :: إنتاجية تجهيز النصوص: عدد الكلمات المطبوعة الخالصة مقسوما على الوقت الذي استغرقه الموظفون في العمل |
Por cuanto es la primera vez que me dirijo a este foro, en mi carácter de Presidente de la Conferencia, quiero aprovechar para decir unas palabras. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات. |
Sin embargo, el Presidente podrá otorgar a cualquier representante derecho a contestar si una intervención posterior al cierre de la lista lo hace aconsejable. | UN | على أن له أن يعطي حق الرد ﻷي ممثل، إذا تطلبت ذلك إحدى الكلمات الملقاة بعد إقفال القائمة. |