ويكيبيديا

    "اللاتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se
        
    • las que
        
    • quienes
        
    • mujeres que
        
    • cuyos
        
    • víctimas
        
    • las mujeres
        
    • cuya
        
    • que han
        
    • que viven
        
    • a las
        
    • aquellas que
        
    • que habían
        
    • esas
        
    • cuales
        
    Por ejemplo, no existe protección jurídica para las muchachas que se casan sin consentimiento paterno. UN وعلى سبيل المثال لا توجد أي حماية قانونية للفتيات اللاتي يتزوجن بموافقة الوالدين.
    En el siglo pasado, alrededor de los años treinta, las mujeres aún no tenían derecho a votar y eran muy pocas las que conducían. UN فحتى الثلاثينات من القرن الماضي، لم يكن للمرأة الحق في التصويت، وقلة نادرة من النساء اللاتي كان بوسعهن قيادة السيارات.
    Frecuentemente son mujeres quienes trabajan en los sectores seleccionados y muchas veces en los trabajos de menor categoría. UN ذلك أن النساء هن اللاتي يعملن غالباً في القطاعات المستهدفة ويتبوأن عموماً أدنى الوظائف رتباً.
    Se ha prestado particular atención a la colocación de las mujeres, que prácticamente predominan en todos los grupos de población que necesitan trabajar. UN وركز اهتمام خاص على إيجاد عمل للنساء اللاتي يشكلن اﻷغلبية في جميع الفئات تقريبا من السكان الذين يبحثون عن عمل.
    Tengo un montón de amigos cuyos padres se han beneficiado de ello. Open Subtitles لدي العديد من الأصدقاء اللاتي أبويهم قد أستفادوا من ذلك
    La Relatora Especial habló con algunas víctimas, ninguna de las cuales se sentía lo suficientemente segura como para informar de su situación a la policía. UN وقد تحدثت المقررة الخاصة مع الضحايا، اللاتي لم تكن من بينهن من تشعر بما يكفي من الأمن لإبلاغ حالتها الى الشرطة.
    Las esposas que se encuentran en estas situaciones también tienen acceso a albergues temporales. UN ويمكن للزوجات اللاتي يعانين من هذه الظروف أيضاً الاستفادة من مأوى مؤقت.
    El número de mujeres que se benefician de microcréditos se ha multiplicado por tres en los últimos cuatro años. UN وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    Además sería útil disponer de datos sobre el número de mujeres que se han beneficiado de ese tipo de asistencia. UN ومن المفيد كذلك الحصول على بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن فعليا من تلك الأشكال من المساعدة.
    La proporción de muchachas que habían quedado embarazadas era relativamente homogénea para las distintas comunidades, excepto las europeas metropolitanas, en las que era menor. UN ونسبة الفتيات اللاتي حملن بالفعل تبدو متسقة نسبيا حسب الجماعة، إلا فيما يتعلق بالأوروبيات في فرنسا، حيث تقل هذه النسبة.
    Es la chica con las agallas más bien puestas de todas las que he conocido. Open Subtitles أنا متأكدٌ بأنها فتاة تمتلك نشاطاً أكبر من كل النساء اللاتي ستلتقي بهن.
    A quienes tengamos que dejar atrás, me gustaría decirles que, por favor, no se desalienten. Open Subtitles أود أن أقول للشابات اللاتي سنضطر آسفين للتخلي عنهم رجاءً، لاتفقدن الثقة بأنفسكن
    Solo me pregunto de las otras siete prostitutas, ¡quienes eran todas chicas! Open Subtitles أنا فقط أقول ماذا عن العاهرات الأخريات اللاتي كن فتيات؟
    La proporción de mujeres que ingresan en el sector científico sigue siendo demasiado baja. UN ولا تزال نسبة النساء اللاتي يدخلن المجال العلمي منخفضة أكثر مما يجب.
    Hay un mayor número de médicos mujeres que hombres que trabaja a jornada parcial o que no trabaja. UN وتفوق نسبة الطبيبات اللاتي يعملن بصورة لبعض الوقت أو اللائي لا يعملن مطلقا نسبة الأطباء.
    Las más afectadas son las mujeres de las zonas rurales cuyos medios de vida y de subsistencia diaria dependen directamente de la existencia de ecosistemas sostenibles. UN وأكثر الفئات تأثرا بذلك نساء الريف اللاتي تعتمد أسباب عيشهن وقوتهن اليومي اعتمادا مباشرا على استدامة النظم الايكولوجية.
    Debe considerarse positivo el hecho de que cada vez más víctimas denuncien a la policía ese tipo de delitos. UN ومن ثم يجب اعتبار كون زيادة عدد الضحايا اللاتي يبلغن الشرطة عن هذه الجرائم كتطور إيجابي.
    También se le informó de que la situación de las mujeres solteras que tenían que trabajar para ganarse la vida era especialmente precaria en tales circunstancias. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن حالة النساء غير المتزوجات اللاتي يجب عليهن أن يعملن لكسب عيشهن حالة هشة بوجه خاص في هذه الظروف.
    En Jamaica ya se encuentran en funcionamiento programas destinados a asistir a las madres de esas edades cuya educación se vio interrumpida por el embarazo. UN وهناك برامج تنفذ بالفعل في جامايكا بهدف مساعـــدة الفتيات المراهقات اللاتي توقفن عن التعليم بسبب الحمل.
    Las empleadas embarazadas que han trabajado para un empleador durante el período exigido para ello tienen derecho a 17 semanas de permiso por embarazo. UN ويحق للعاملات الحوامل اللاتي يكن قد عملن لصاحب عمل طوال الفترة المؤهلة لذلك الحصول على إجازة حمل لمدة ٧١ أسبوعاً.
    Estas estrategias deberían incorporar el fomento de la capacidad de las mujeres indígenas que viven en zonas de conflicto armado o en condiciones precarias. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة.
    La legislación costarricense permite a las mujeres mayores de 18 años trabajar como prostitutas. UN ويجيز قانون كوستاريكا ممارسة البغاء للنساء اللاتي تزيد أعمارهن على 18 سنة.
    También se incluyen aquellas que se encuentran amparadas al Seguro por Desempleo, las que cobrarán la prestación económica hasta finalizar el descanso posterior al parto. UN وتشمل الحماية أيضا المشمولات بالتأمين ضد البطالة اللاتي سيستفدن من الإعانة الاقتصادية لحين انتهاء إجازة الولادة.
    El número de mujeres que habían resultado elegidas al Parlamento había sido mayor que nunca. UN فقد كان عدد النساء اللاتي انتخبن للبرلمان أكبر منه في أي وقت مضى.
    Por razones económicas, en el período comprendido entre 1999 y 2001 no se ampliaron las categorías de mujeres beneficiarias de esas compensaciones. UN ولم تتسع فئات النساء اللاتي يمكن أن يفــــدن مـــــن هذه البدلات في عامي 1999 و 2001، وذلك لأسباب اقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد