Si los programas son objeto de reducciones, me temo que los primeros afectados serán los servicios que más benefician a las mujeres y los niños refugiados. | UN | وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال. |
Si los programas son objeto de reducciones, me temo que los primeros afectados serán los servicios que más benefician a las mujeres y los niños refugiados. | UN | وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال. |
En el África occidental, los refugiados liberianos siguieron recibiendo asistencia para el reasentamiento, principalmente para la reunificación de familias. | UN | وفي غرب افريقيا، واصل اللاجئون الليبيريون تلقي مساعدة إعــادة التوطيــن، وبخاصة من أجـل لـم شمل اﻷسر. |
Los refugiados y solicitantes de asilo no indochinos se hallan esparcidos por el país, aunque la mayoría vive en Kuala Lumpur. | UN | ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من الهند الصينية مشتتين في جميع أرجاء البلد وإن كان أغلبهم موجود في كوالالمبور. |
Esto se reconoce sobre todo en la Ribera Occidental, donde menos de la mitad de los habitantes son refugiados. | UN | وهناك إدراك خاص لهذه النقطة داخل الضفة الغربية، حيث يشكل اللاجئون أقل من نصف عدد السكان. |
Los refugiados y personas desplazadas representan casi el 6% de la población actual de Croacia. | UN | ويمثل اللاجئون والمشردون ٦ في المائة تقريبا من التعداد الحالي للسكان في كرواتيا. |
refugiados angoleños y zairenses en Zambia | UN | اللاجئون اﻷنغوليون والزائيريين في زامبيا |
Los refugiados bhutaneses y de Myanmar representan también importantes grupos de beneficiarios. | UN | كما يمثل اللاجئون من بوتان وميانمار مجموعتين كبيرتين من المستفيدين. |
Los refugiados informaron que elementos del Ejército de Burundi habían empleado tácticas de intimidación. | UN | وقد أبلغ اللاجئون عن تعرضهم ﻷساليب التهديد من عناصر في الجيش البوروندي. |
La práctica devastadora de la destrucción sistemática de los hogares a los que desean retornar los refugiados no ha cesado. | UN | ولم تتوقف حتى اﻵن الممارسة المدمرة المتمثلة في التدمير المنهجي للديار التي يرغب اللاجئون في العودة إليها. |
Además de estas mismas preocupaciones, los refugiados que desean regresar a Croacia encuentran obstáculos administrativos cada vez mayores. | UN | وباﻹضافة الى هذه الشواغل يجد اللاجئون الراغبون في العودة الى كرواتيا أمامهم عقبات ادارية متزايدة. |
Desde entonces, esos refugiados han constituido una carga adicional para las sociedades y las frágiles economías de esos países. | UN | ويشكل هؤلاء اللاجئون منذ ذلك الحين عبئا إضافيا على عاتق مجتمعات هذه البلدان ذات الاقتصادات الهشة. |
Artículo 22: refugiados y personas desplazadas | UN | المادة الثانية والعشرون: اللاجئون والمشردون |
Los refugiados de Bhután viven en campamentos en condiciones razonablemente buenas con el apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno. | UN | ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة. |
Los niños refugiados y desplazados internamente | UN | الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً |
En un caso, se encomendó a un colaborador la tarea de rehabilitar un campamento anteriormente ocupado por refugiados. | UN | وفي إحدى الحالات كلف أحد الشركاء بمهمة إصلاح موقع معسكر كان يشغله اللاجئون في السابق. |
Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Sigue no obstante preocupado por la difícil situación en que se encuentran los niños refugiados y sus familias. | UN | ومع ذلك لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء الوضع الصعب الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وأسرهم. |
Los niños refugiados y desplazados internamente | UN | الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً |
En consecuencia, siguieron regresando durante el año los refugiados restantes en los países vecinos. | UN | ونتيجة لذلك واصل اللاجئون الذين بقوا في البلدان المجاورة العودة طوال السنة. |
refugees returning from abroad may experience secondary displacement or homelessness due to the lack of affordable shelter. | UN | وقد يتعرض اللاجئون العائدون من الخارج للتهجير أو التشرد مرة أخرى لعدم توفر مأوى ميسور لهم. |
El problema de la violencia sexual fue especialmente agudo en el caso de las refugiadas en la zona nororiental de Kenya. | UN | وقد واجه اللاجئون في شمال شرقي كينيا مشكلة العنف الجنسي بشكل أكثر حدة. |