Apoyamos los constantes esfuerzos emprendidos por el Gobierno del Líbano para ejercer su soberanía nacional sobre todo el territorio libanés. | UN | إننا ندعم الجهود والمساعي الحثيثة للحكومة اللبنانية الشقيقة من أجل بسط سيادتها الوطنية على كافة التراب اللبناني. |
El Presidente del Líbano, Su Excelencia el Sr. Elias Hraoui, con su presencia y su discurso ha hecho una contribución decisiva a nuestra Asamblea. | UN | وإن وجود الرئيس اللبناني فخامة السيد الياس الهراوي بيننا هنا، والبيان الذي أدلى به يشكل اسهاما حاسما في أعمال جمعيتنا. |
La población libanesa ha demostrado ya su determinación por defender su patria. | UN | لقد أظهر الشعب اللبناني بالفعل تصميمه على الدفاع عن وطنه. |
Tu me compras nigeriana, marroqui, libanesa casera. | Open Subtitles | تَشتري منّي نايجيري، مغربي، المحلي اللبناني. |
Fortalecimiento de la capacidad de coordinación civil-militar de las Fuerzas Armadas Libanesas | UN | تعزيز قدرة الجيش اللبناني على التنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية |
Las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL siguieron colaborando para poner fin a todas las actividades de caza. | UN | وواصلت الجيش اللبناني والقوة العمل معاً لكبح كل أنشطة الصيد التي يقوم بها أفراد مسلحون. |
Las violaciones israelíes del espacio aéreo del Líbano han intensificado la tensión. | UN | وأسهمت الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني في تصعيد هذا التوتر. |
Después de este incidente, más de 20 aviones israelíes volaron sobre el sur del Líbano y cerca de Beirut. | UN | وأعقب هذا الحادث تحليق حوالي 20 طائرة نفاثة إسرائيلية على الجنوب اللبناني وعلى مقربة من بيروت. |
Se indicó que, al concluir su trabajo, el Comité Conjunto presentará un informe al Consejo de Ministros del Líbano. | UN | وتفيد المعلومات أن اللجنة المشتركة ستقدم تقريراً نهائياً إلى مجلس الوزراء اللبناني عند فراغها من العمل. |
De este modo, las FAL estarán en condiciones de defender la soberanía del Líbano y proteger al pueblo libanés. | UN | فسيكفل ذلك جهوزية القوات المسلحة اللبنانية لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني. |
Continúa la cooperación de la FPNUL con las Fuerzas Armadas del Líbano en cuestiones cívico-militares. | UN | وما زالت مشاركة القوة المؤقتة مع الجيش اللبناني بشأن المسائل المدنية والعسكرية مستمرة. |
Esta posición coherente está consagrada en la Constitución libanesa, conforme a los Acuerdos de Taif de 1989. | UN | إن هذا الموقف الثابت يجسده الدستور اللبناني وفقا لاتفاق الطائف لعام ١٩٨٩. |
La Fuerza continuó cooperando estrechamente con la gendarmería libanesa en los asuntos relativos al mantenimiento del orden público. | UN | وتواصل القوة تعاونها الوثيق مع الدرك اللبناني بشأن المسائل المتصلة بالمحافظة على القانون والنظام. |
- Retiro de Israel del Líbano meridional y restauración de todos los territorios ocupados a la soberanía libanesa de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. | UN | ● انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥. |
También expresaron la esperanza de que pronto se lograran avances importantes en la parte libanesa del proceso de paz. | UN | كما أعربوا عن أملهم في تحقيق تقدم رئيسي سريع في المسار اللبناني لعملية السلام. |
Felicito a las Fuerzas Armadas Libanesas por su labor y su compromiso a este respecto. | UN | وإنني أشيد بالجيش اللبناني لما يبذله من جهود ومن مشاركة في هذا الصدد. |
La FPNUL ha denunciado enérgicamente esos incidentes ante las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وأعربت القوة المؤقتة للجيش اللبناني عن رفضها الشديد لهذه الحوادث. |
Visita lugares tras recibir una alerta, en coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | بل هي تزور المواقع بعد ورود تنبيه وبالتنسيق مع الجيش اللبناني. |
El Sr. Staffan de Mistura siguió siendo mi Representante Personal para el Líbano meridional. | UN | ولا يزال السيد ستافان دي ميستورا هو ممثلي الشخصي في الجنوب اللبناني. |
Con el apoyo de los demás países árabes, el Líbano propuso modificaciones. | UN | وقد اقترح الوفد اللبناني وأيدته البلدان العربية اﻷخرى، إدخال تعديلات. |
Una patrulla del enemigo israelí fotografía el centro de mando de la compañía 912 del ejército libanés en Kfar Kila | UN | الوزاني إقدام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على تصوير مركز امرة السرية 912 التابع للجيش اللبناني في كفركلا |
En ese contexto, afirmamos también la importancia de respetar la voluntad del pueblo libanés y de no interferir en sus asuntos internos. | UN | وفي هذا السياق أيضا لا يفوتنا أن نؤكد على ضرورة احترام إرادة الشعب اللبناني وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
Actual Vicepresidenta del Consejo libanés de Mujeres. | UN | حاليا نائبة رئيسة المجلس اللبناني للمرأة. |
Indonesia ha condenado dicha ocupación ilegal y ha apoyado la resistencia del pueblo libanés para liberar su país. | UN | وقد أدانــت اندونيسيا فــــي الماضــي هذا الاحتلال غير المشروع وأيدت مقاومة الشعب اللبناني الذي يرغب في تحرير بلده. |
Asimismo expresó su aspiración a que se realizaran progresos generales en el frente líbano-israelí que condujeran al fin de la ocupación del sur del Líbano por parte de Israel. | UN | كما يعبر عن تطلعه إلى تحقيق تقدم شامل على المسار اللبناني اﻹسرائيلي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال اﻹسرايلي للجنوب اللبناني. |
Y no tiene ninguna intención de iniciar batallas con el ejército sirio o el libanés. | UN | ولا ننوي الدخـــول فـــي معــارك مع الجيش السوري أو الجيش اللبناني. |
El centro de actividades relativas a las minas del Líbano ha empezado a establecer planes de limpieza de municiones en racimo sobre la base de esos mapas. | UN | وبدأ المركز اللبناني لمكافحة الألغام في التخطيط لعمليات إزالة الذخائر العنقودية استنادا إلى هذه الخرائط. |
A las 21.21 horas aviones de guerra israelíes sobrevolaron las zonas de An-Nabatiya y Iqlim at-Tuffa a mediana altitud hicieron disparos contra ellos con armas antiaéreas por unidades del ejército de Líbano. | UN | ٢٧/٩/١٩٩٧ - الساعة ٢١/٢١ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقتي النبطية وإقليم التفاح على علو متوسط وجوبه بالمضادات اﻷرضية التابعة للجيش اللبناني. |