Los diversos grupos religiosos reciben igualdad de trato en todas las instituciones públicas. | UN | وتعامل شتى الفئات الدينية على قدم المساواة في جميع المؤسسات العامة. |
las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil necesitan beneficiarse de esa experiencia. | UN | ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة والمنظمات من المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية. |
Es decir, se pedía a las instituciones públicas que lograran más con menos. | UN | وبعبارة أخرى طلب إلى المؤسسات العامة أن تنجـز أكثر بوسائل أقل. |
vii) Acuerdo con el Instituto Nacional de Industria. Servirá para incrementar el número de mujeres directivas en las empresas públicas. | UN | ' ٧ ' إبرام اتفاق مع المعهد الوطني للصناعة بهدف زيادة عدد الموظفات المسؤولات في المؤسسات العامة. |
En realidad, el mandato de la mayoría de las instituciones públicas no incluye la salud pública entre sus prioridades. | UN | والواقع أن معظم المؤسسات العامة ليس لديها ولاية تنص على أن تكون الصحة العامة إحدى أولوياتها. |
Sin embargo, las instituciones públicas desempeñan la función indispensable de facilitar la coexistencia pacífica entre personas de distintas religiones y orientaciones basadas en creencias. | UN | غير أن المؤسسات العامة تؤدي دوراً لا غنى عنه في تسهيل التعايش السلمي بين الناس أياً كانت توجهاتهم الدينية والعقائدية. |
Esos problemas pueden producirse tanto en las instituciones públicas como en el sector privado. | UN | وقد تقع مثل هذه المشاكل في المؤسسات العامة وكذلك في القطاع الخاص. |
las instituciones públicas, la sociedad civil y otras partes interesadas están colaborando para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتعمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون في ظل شراكة تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة. |
La Asamblea Nacional establece comités selectos de miembros de la oposición y diputados que se encargan del escrutinio de la labor de las instituciones públicas. | UN | وتُنشئ الجمعية الوطنية لجانا مختارة تتألف من أعضاء المعارضة وغيرهم من اﻷعضاء وتتولى التدقيق في عمل المؤسسات العامة. |
Se requiere convertir a las instituciones públicas en instancias con un verdadero sentido de servicio y profesionalismo. | UN | فالمطلوب هو تحويل المؤسسات العامة الى أجهزة تتحلى بفهم حقيقي للخدمة وللطابع المهني لعملها. |
Esto contribuiría a su vez a fortalecer las alianzas de las instituciones públicas, los donantes y los organismos de financiación, los gobiernos y la comunidad mundial. | UN | ويساعد هذا بدوره على تعزيز تحالفات المؤسسات العامة والمانحين ووكالات التمويل والحكومات والمجتمع العالمي. |
- Centralización y descentralización de las instituciones públicas y protección de los derechos humanos. | UN | مركزية المؤسسات العامة ولا مركزيتها وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
Los gobiernos deberían lograr que las instituciones públicas fueran más sensibles a las necesidades de las personas. | UN | وينبغي للحكومات أن تجعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الشعب. |
Los gobiernos deberían lograr que las instituciones públicas fueran más sensibles a las necesidades de las personas. | UN | وينبغي للحكومات أن تجعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الشعب. |
Los gobiernos deberían lograr que las instituciones públicas fueran más sensibles a las necesidades de las personas. | UN | وينبغي للحكومات أن تجعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الشعب. |
Asimismo, la globalización de la economía ha restado importancia a los instrumentos dirigidos a garantizar la seguridad alimentaria y ha trasladado la adopción de decisiones fuera del dominio de las instituciones públicas. | UN | كما أن عولمة الاقتصاد اغتصبت مكان أدوات ضمان اﻷمن الغذائي، ونقلت عملية اتخاذ القرارات إلى خارج المؤسسات العامة. |
Además esto ayudaría a las empresas públicas a prepararse mejor para competir con eficacia. | UN | ومن شأن هذا أن يحسن من استعداد المؤسسات العامة للمنافسة بصورة فعالة. |
Sólo se aplican a los empleadores y trabajadores pertenecientes al sector privado y a las empresas públicas autónomas. | UN | ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
La construcción de establecimientos públicos está a cargo de la Oficina de Tierras, Obras Públicas y Transportes. | UN | وتقوم وزارة اﻷراضي واﻷشغال العامة والنقل ببناء المؤسسات العامة. |
En otros se mantiene una distinción estricta entre las instituciones religiosas y los organismos públicos de bienestar social. | UN | وفي بلدان أخرى، ظلت هناك فوارق صارمة تميز المؤسسات الدينية عن المؤسسات العامة للرعاية الاجتماعية. |
El orador pidió al UNICEF que cooperara con las organizaciones públicas y privadas en esa tarea. | UN | وطلب إلى اليونيسيف أن تتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة. |
4. Caminos al desarrollo: el funcionamiento, los problemas y la reforma de la empresa pública. | UN | ٤ ـ الطرق المؤدية إلى التنمية: أداء المؤسسات العامة ومشاكلها وإصلاحها. |
Asimismo, la financiación y gestión de grandes sectores de empresas públicas ha impuesto a los gobiernos de los países en desarrollo una carga financiera y administrativa cada vez más onerosa. | UN | وبالمثل، فإن تمويل وإدارة قطاع ضخم من المؤسسات العامة وضع عبئا ماليا وإداريا متزايدا على كاهل حكومات البلدان النامية. |
En muchos casos, los recursos financieros proporcionados provienen en su totalidad del sector privado, mientras que la institución pública garantiza en todo o en parte el riesgo privado. | UN | وفي حالات كثيرة، تكون الموارد المالية بأكملها من القطاع الخاص، مع ضمان المؤسسات العامة بعض أو كل المخاطر الخاصة. |
En muchos países se ha otorgado a las empresas estatales el monopolio del suministro de bienes o servicios en sus sectores respectivos. | UN | وهناك بلدان كثيرة منحت المؤسسات العامة احتكارا قانونيا لتوريد السلع والخدمات في القطاعات التي تعمل بها. |
La delegación ha indicado que los castigos corporales están prohibidos en los centros públicos de atención infantil. | UN | وقد أشار الوفد إلى أن العقاب البدني محظور في المؤسسات العامة لإيواء الأطفال. |
En ese sentido, el Mediador recibe e investiga las denuncias y reclamaciones de los ciudadanos relativas a deficiencias de la administración del Estado, las colectividades territoriales, las entidades públicas o cualquier otro organismo que desempeñe una función de servicio público a los efectos de llegar a un arreglo amistoso. | UN | وهو بذلك يتلقى تظلمات وشكاوى المواطنين المتعلقة بأوجه الخلل في إدارة شؤون الدولة أو الجماعات المحلية أو المؤسسات العامة أو أي جهاز مكلف بتقديم خدمة عامة، وذلك بهدف التسوية بطريقة ودية. |
Ninguna empresa del sector público toma medidas por su cuenta en beneficio o en detrimento de sus empleadas. | UN | ولا تتخذ المؤسسات العامة اجراءات مستقلة لصالح أو لغير صالح الموظفات لديها. |