ويكيبيديا

    "المؤسسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • institucionales
        
    • institución
        
    • la Fundación
        
    • la empresa
        
    • institucional
        
    • la organización
        
    • Instituto
        
    • Foundation
        
    • instituciones
        
    • la Corporación
        
    • establecimiento
        
    • la Asociación
        
    • empresas
        
    • centro
        
    • la KPC
        
    Arreglos institucionales, de gobernanza y de gestión UN ترتيبات الإدارة والتنظيم على صعيد المؤسسة
    Cada dependencia proyecta sus resultados previstos en materia de desarrollo y de gestión partiendo de los resultados institucionales definidos en esos marcos. UN ويحدد كل من الوحدات ما تتوقعه من نتائج إنمائية وإدارية مقارنة بالنتائج التي تحققها المؤسسة والمبينة في هذين الإطارين.
    2) para que pueda estudiar en una institución de enseñanza, a solicitud de dicha institución; UN ' ٢ ' للدراسة في مؤسسة تعليمية بناء على طلب من المؤسسة التعليمية؛
    Esta institución no sustituiría a la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional, sino que complementaría su labor. UN ولن تحل مثل هذه المؤسسة محل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية لكمبوديا، ولكنها ستكمل أعمالها.
    Fundada en 1985 por un grupo de industriales y científicos eminentes, la Fundación se ocupa de los problemas demográficos de Turquía. UN وقد أنشأ المؤسسة في عام ١٩٨٥ مجموعة من رجال الصناعة والعلماء البارزين، وهي تتصدى لمشاكل السكان في تركيا.
    Sin embargo, podrán ser revelados a la empresa los datos sobre áreas reservadas. UN ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة.
    El ligero exceso de gastos se compensará con las consignaciones acumuladas del sistema de planificación institucional de recursos. UN وستُعادَل الزيادة الهامشية عن النفقات مقابل الاعتمادات التراكمية في إطار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    la organización debe proceder con sensatez en la aplicación de los controles, incluida la vigilancia. UN وينبغي أن تشرع المؤسسة بصورة حكيمة في تنفيذ الضوابط، بما في ذلك المراقبة.
    En algunos casos, la fecha límite depende de la implantación de las IPSAS o de la planificación de los recursos institucionales. UN وفي بعض الحالات تعتمد التواريخ المستهدفة على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Sin embargo, ese enfoque ha afectado la presentación de informes de conformidad con las directrices institucionales previamente establecidas. UN غير أن هذا النهج أثر على إعداد التقارير على امتداد المسارات المحددة مسبقا في المؤسسة.
    Cada meta institucional se cumple mediante tres propulsores institucionales dirigidos a la acción, que proporcionan orientación sobre la manera de lograr la meta. UN ويتم تفعيل كل هدف من أهداف المؤسسة من خلال ثلاث قوى محركة مؤسسية عملية المنحى، توفر التوجيه لطريقة تحقيق الهدف.
    Se están extrayendo enseñanzas de los proyectos piloto de gestión de los riesgos institucionales. UN وتُستخلص الدروس من التجارب الرائدة في مجال إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة.
    En 1993 y en lo que va de 1994 esta nueva institución no ha publicado ningún estudio ni realizado actividades relacionadas con el mineral de hierro. UN ولم تقم هذه المؤسسة الجديدة في عام ١٩٩٣، ولا في عام ١٩٩٤ حتى اﻵن بأية دراسات أو أنشطة فيما يتعلق بركاز الحديد.
    La UNESCO colabora regularmente con esta institución. UN وتتعاون اليونسكو بانتظام مع هذه المؤسسة.
    Dicha cooperación ha permitido compensar los limitados recursos asignados en el presupuesto de la República para un adecuado funcionamiento de esta institución. UN وقد ساعد هذا التعاون على التعويض عن الموارد المحدودة المخصصة في ميزانية الجمهورية لتصريف أعمال هذه المؤسسة بشكل مرض.
    Posteriormente, algunos gastos de Hábitat II se cargaron constantemente a los fondos de la Fundación. UN وترتب على ذلك الاستمرار في تحميل بعض نفقات الموئل الثاني علي أموال المؤسسة.
    El Instituto debería prestar particular atención a los criterios de la Fundación al elaborar las propuestas de proyecto; UN وينبغي أن يهتم المعهد اهتماما وثيقا عند تصميم مقترحات المشاريع بالمعايير التي وضعتها المؤسسة للمشاريع؛
    El Instituto debería prestar particular atención a los criterios de la Fundación al elaborar las propuestas de proyecto. UN وينبغي أن يهتم المعهد اهتماما وثيقا عند تصميم مقترحات المشاريع بالمعايير التي وضعتها المؤسسة للمشاريع؛
    De la correspondencia se deduce que las reclamaciones de pago de la empresa conjunta fueron rechazadas sistemáticamente por el GEEP. UN وحسب ما جاء في المراسلة فإن طلبات المشروع المشترك بالدفع قد رفضتها باستمرار المؤسسة العامة للهندسة والمشاريع.
    Un sistema eficaz de control interno es parte integrante de la gestión del riesgo institucional. UN ويعتبر النظام الفعال للضوابط الداخلية جزءا لا يتجزأ من إدارة المخاطر في المؤسسة.
    la organización debe proceder con sensatez en la aplicación de los controles, incluida la vigilancia. UN وينبغي أن تشرع المؤسسة بصورة حكيمة في تنفيذ الضوابط، بما في ذلك المراقبة.
    Prometemos brindar pleno apoyo a ese Instituto. UN ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لهذه المؤسسة.
    Foundation for International Environmental Law and Development UN المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية
    Esta situación resulta aún más inquietante debido a la exasperación de la sociedad frente a la parálisis de las instituciones judiciales. UN ومما يزيد من حدة القلق التي تبعث عليه هذه الحالة الضجر الذي يحدثه في المجتمع شلل المؤسسة القضائية.
    :: Negociación de un préstamo con la Corporación Financiera Internacional en Washington, D.C., Estados Unidos de América, 1982 UN :: التفاوض على قرض مع المؤسسة المالية الدولية في واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة الأمريكية، 1982
    La inscripción está en marcha y los clientes están obligados a pasar un mínimo de tres meses en el establecimiento. UN ويتم الالتحاق بهذه المؤسسة على أساسٍ مستمر، ولكن النزلاء مُلزمون بقضاء ثلاثة أشهر كحدٍ أدنى في الدار.
    Es la única institución que puede desempeñar el importante papel de promover la Asociación, la colaboración y el multilateralismo. UN إنها المؤسسة الوحيدة التي يمكنها أن تقوم بالدور الهام المتمثل في التعهد برعاية الشراكة، والتعاون والتعددية.
    A pesar de que la empresa debe realizar sus operaciones mineras iniciales en los fondos marinos profundos mediante empresas conjuntas, se le ha privado de cualquier trato preferencial de la Autoridad. UN وعلى الرغم من أن المؤسسة ستباشر عملياتها التمهيدية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريـع المشتركة، فقد حرمـت من تلقـي أية معاملـة تفضيلية مـن السلطـة.
    El país anfitrión debe conceder a dicho centro la autoridad necesaria para recabar la cooperación de otras entidades gubernamentales. UN ويجب أن يمنح البلد المضيف تلك المؤسسة سلطة كافية لتأمين الحصول على تعاون الكيانات الحكومية اﻷخرى.
    Sin embargo, la KPC no deduce los costos que se habrían economizado en la producción del volumen de la pérdida de fluidos. UN على أن المؤسسة لا تطرح أي مبلغ من التكاليف الموفرة التي كان سيتم تكبدها في إنتاج حجم السوائل المفقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد