Para una persona sola ese ingreso mínimo garantizado corresponde a las tres cuartas partes del ingreso mínimo que establece la ley para un obrero no calificado. | UN | ويعادل هذا الحد اﻷدنى المكفول من الدخل لشخص واحد، ما يناهز ثلاثة أرباع الحد اﻷدنى الشرعي للعامل غير المؤهل. |
Por este motivo, son el único foro calificado para abordar los problemas políticos, económicos y sociales internacionales de carácter urgente. | UN | ولذا فهي المحفل المؤهل لمعالجة القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدولية الملحة. |
El competente, trabajador, que hace las cosas a su manera, o un simplon manejable que puede ser comprado para unas cuantas revistas fashion? | Open Subtitles | المؤهل هو من يعمل جاهداً والذي من يقوم بالأمور على طريقته الخاصة أو الساذج المطيع الذي يمكن شراؤه ببضع مجلات أزياء؟ |
Título: Maestría en Técnicas de información geográfica y observación de la Tierra | UN | المؤهل العلمي: درجة ماجستير في علم المعلومات الجغرافية ومراقبة الأرض |
Aunque estas practicantes tradicionales han obtenido experiencia con los años y tienen la confianza de las comunidades, no constituyen una alternativa al personal médico cualificado. | UN | ورغم ما اكتسبنه من خبرة على مر السنين كمعالجات شعبيات ورغم ثقة الجماعات بهن، فإنهن لا يمثلن بديلاً للملاك الطبي المؤهل. |
El Gobierno de los Estados Unidos no tiene la más mínima calificación moral para hablar sobre Cuba ni sobre ningún otro país en este Salón. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ليست لها ذرة من المؤهل الأخلاقي لتتحدث عن كوبا أو عن أي بلد ممثل في هذه القاعة. |
Entre los métodos empleados con frecuencia cabe destacar los procedimientos competitivos como las subastas o convocatorias a licitación en que los bienes son adjudicados a la parte calificada que ofrece el precio más alto; | UN | وكثيرا ما تشتمل طرق التصرف على اجراءات تنافسية مثل المزادات العلنية أو الدعوات الى تقديم العروض التي يتم بموجبها منح الممتلكات الى الطرف المؤهل الذي يعرض أعلى سعر ؛ |
Objetivos de la educación y experiencia pertinente para la cualificación de contables profesionales | UN | هدف التعليم والخبرة ذات الصلة في حصول المحاسبين المهنيين على المؤهل |
61/1997 Orientación sobre tiempo móvil — Trabajo calificado de tiempo parcial para mujeres y hombres | UN | ١٦/٧٩٩١ إسداء المشورة في مختلف اﻷوقات - العمل المؤهل غير التفرغي للمرأة والرجل |
Estos cambios en la organización del trabajo conducen a que el personal femenino escasamente calificado pueda ocupar empleos más calificados. | UN | وتقود هذه التغييرات في تنظيم العمل المرأة ذات المؤهل الضعيف إلى شغل وظائف تتطلب مؤهلات أعلى. |
El personal no calificado es muy raro en la atención médica finlandesa. | UN | وعدد أفراد الملاك غير المؤهل محدود جداً في النظام الفنلندي للرعاية الصحية. |
¿Vas a dejar que un par de cirujanos diga quién es mentalmente competente? | Open Subtitles | هل ستدعين جراحيْن يخبروك من هو المؤهل عقليّاً؟ |
La formación del personal local que se encargará de impartir adiestramiento competente a todos los miembros de la policía local está progresando a buen ritmo. | UN | 15 - إن تدريب أفراد محليين يستطيعون بدورهم في المستقبل توفير التدريب المؤهل لجميع أفراد الشرطة المحلية يشهد تقدما جيدا. |
El principal título disponible para los estudiantes de enseñanza secundaria es el Certificado Nacional de Estudios, que abarca un aprendizaje muy diverso. | UN | 61 - المؤهل الرئيسي المتاح لطلبة المدارس الثانوية هو الشهادة الوطنية للتحصيل العلمي التي تتضمن طائفة عريضة من التعلم. |
Título: Licenciado en geología (con honores de primera clase) | UN | المؤهل العلمي: بكالوريوس علوم تخصص جيولوجيا بمرتبة الشرف الأولى |
Esperamos que ese formato permita una lectura todavía más coherente y concienzuda de la Memoria del Secretario General que capte el sentido general de propósito y dirección que él está especialmente cualificado para dar a la labor de la Organización. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسمح هذا الشكل العام بقراءة أكثر تماسكا، وشحذا للفكر لتقرير اﻷمين العام، تجسد اﻹحساس العام بالمقصد والاتجاه في عمل المنظمة الذي يتميز اﻷمين العام بأنه هو الوحيد المؤهل للقيام به. |
calificación profesional: magistrado del poder judicial. | UN | سلك العمل الأصلي: القضاء المؤهل المهني: قاض |
También quiere saber quién está en la actualidad al frente del Comité de Coordinación, pues sólo una persona verdaderamente calificada y realmente interesada en las cuestiones de la mujer conseguiría que ese Comité desempeñase un papel útil. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفـــــة الشخص المسؤول حاليا عن اللجنة التنسيقية، بما أنه لا يمكن إلا للشخص المؤهل المهتم بالمسائل التي تهم المرأة أن يمكن اللجنة من أداء عمل مفيد. |
Como la tarea de elaborar normas sobre a las cualificaciones no corresponde a la OMC, la preparación por el Grupo de Trabajo de un sistema mundial de cualificación y de acreditación contribuiría a la labor de la OMC. | UN | وبما أن وضع معايير الحصول على المؤهل لا يشكل مهمة من مهام منظمة التجارة العالمية فإن قيام الفريق الحكومي الدولي بوضع نظام عالمي للحصول على المؤهل والاعتماد سيساهم في أعمال منظمة التجارة العالمية. |
Cuando la persona afectada que reúna los requisitos para adquirir la nacionalidad de un Estado sucesor tenga la nacionalidad de otro Estado involucrado, el Estado sucesor podrá supeditar la concesión de su nacionalidad a que dicha persona renuncie a la nacionalidad del otro Estado. | UN | إذا كان الشخص المعني المؤهل لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفاً على تخليه عن جنسية الدولة المعنية اﻷخرى. |
Formación cualificada con miras a la integración en el mercado laboral | UN | التلمذة الصناعية التدريب المؤهل الذي يرمي إلى الاندماج في سوق العمل |
En términos generales, un buscador de empleo apto es alguien que recibe apoyo en sus ingresos del Gobierno del Commonwealth o una persona sin empleo de 15 a 20 años de edad o cualquier persona que busque colocarse como aprendiz o capacitando. | UN | والباحث عن عمل المؤهل هو بصورة عامة شخص يتلقى دعماً خاصاً بالدخل من حكومة الكومنولث أو شخص عاطل يتراوح عمره بين ٥١ و٠٢ سنة، أو أي شخص يحاول الالتحاق بدورة من دورات التلمذة الصناعية أو التدريب. |
Por desgracia, Larry Cobble tenía experiencia de camarero y asador, él solo reunía los requisitos para el puesto. | Open Subtitles | شيء مفزع لاري كوبل شغر وظيفتي الخادم والطاهي والتي جعلته المرشح الوحيد المؤهل لهذا المنصب |
Si el bien es mueble, la persona capacitada debe demostrar también dónde se encuentra el bien. | UN | وإذا تعلق الأمر بِملْك منقول، تعين كذلك على الشخص المؤهل إثبات مكان وجود ذلك الِملك المنقول. |
En el Reino Unido, los maestros en formación deben satisfacer unos determinados requisitos profesionales antes de recibir el reconocimiento como maestros cualificados. | UN | وفي المملكة المتحدة، يتعين على المعلمين تحت التدريب تحقيق معايير مهنية قبل منحهم مركز المعلم المؤهل. |
En ese caso, la remuneración de los empleados se establece de conformidad con el puesto y la categoría de las calificaciones. | UN | وفي هذه الحالة، يتحدد الأجر للموظفين رهنا بالمنصب وفئة المؤهل. |