Todas las oficinas de compra de diamantes dispondrán de un lector de códigos de barras. | UN | وسيكون لدى كل مكتب من مكاتب شراء الماس جهاز لقراءة شفرات الخطوط المتوازية. |
Ambos incidentes indican que al FRU no le falta el dinero en efectivo, procedente principalmente del comercio de diamantes. | UN | وكلتا الواقعتين تدل على أن الجبهة لا يعوزها النقد الحاضر وأن مصدره في الغالب تجارة الماس. |
Los comerciantes y exportadores de diamantes deberán adquirirlos sólo de productores que cuenten con licencia. | UN | إذ ينبغي لتجار ومصدري الماس ألا يشتروه إلا من شركات المناجم المرخص لها. |
El Gobierno de Angola ha informado al Mecanismo de que todos los diamantes legítimos angoleños se exportan en primer lugar a Amberes. | UN | وقد أبلغت حكومة أنغولا الآلية بأن جميع أنواع الماس المشروع الذي تنتجه أنغولا يُصدَّر إلى أنتويرب في المقام الأول. |
El grupo ha considerado y adoptado varias medidas a fin de reforzar el régimen de verificación de la procedencia de los diamantes. | UN | وتضم الفرقة ممثلين لجميع الوزارات والدوائر المعنية، وقامت ببحث واعتماد عدة تدابير ترمي إلى تحسين نظام رصد مناشئ الماس. |
Las pruebas de la conexión son, por ejemplo, los registros de llamadas telefónicas sistemáticas entre los intermediarios y la empresa de diamante. | UN | وبالإمكان مثلا الحصول على دليل على هذه الصلات من سجلات اتصالات هاتفية ذات نمط معين بين الوسيط وشركة الماس. |
:: Entrevistar a los comerciantes sobre sus actividades de compra de diamantes. | UN | :: مقابلة التجار للاستفسار عن أنشطتهم في مجال شراء الماس. |
Por lo tanto, no podemos permanecer indiferentes ni en silencio mientras esos conflictos causan gran daño al comercio de diamantes. | UN | لذا، فإننا لا نستطيع أن نقف مكتوفي الأيدي على حين تسبب تلك الصراعات ضررا كبيرا لتجارة الماس. |
Este método reveló la ruta más corta y más fácil de demostrar entre la UNITA y los centros de venta de diamantes. | UN | فهذه الطريقة هي التي تبين ما هو أقصر طريق بين يونيتا ومراكز الماس وهي أسهل طريقة لتقديم أدلة الإثبات. |
Estudio de caso: red delictiva para la venta de diamantes falsos en Zambia | UN | دراسة الحالات الإفرادية: شبكة إجرامية للاتجار في الماس المغشوش في زامبيا |
El Gobierno de Zambia ha afirmado que Van Tures nunca efectuó exportaciones lícitas de diamantes. | UN | ووجدت حكومة زامبيا أن فان توريس لم يرسل أي صادرات قانونية من الماس. |
Se han descubierto nuevas zonas de yacimientos aluviales de diamantes, y prosiguen las prospecciones de yacimientos de kimberlita. | UN | واكتشفت مناطق جديدة من ترسيبات الماس الغريني، ولا تزال احتمالات العثور على ترسيبات الكمبرلايت قائمة. |
No existe reglamentación especial para el tráfico de objetos preciosos ni de diamantes. | UN | لا توجد قواعد محددة مطبقة على الاتجار بالسلع النفيسة أو الماس. |
En primer lugar, los diamantes de la República Unida de Tanzanía provienen principalmente de minas de kimberlita en el nordeste del país. | UN | وقبل كل شيء، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تستخرج الماس بشكل رئيسي من مناجم صخور كمبرليت في شمال شرق البلد. |
A tal efecto, algunos empresarios locales obtienen importantes sumas de dinero para financiar la explotación artesanal de los diamantes, el coltán y el oro. | UN | وفي الواقع، يحصل بعض رجال الأعمال المحليين على مبالغ مالية ضخمة من أجل تمويل استغلال الماس والكولتان والذهب بشكل حرفي. |
La mayoría de los diamantes pasan de contrabando la frontera con Guinea y allí son vendidos a comerciantes, tras lo cual se rotulan como originarios de Guinea. | UN | فمعظم قطع الماس يُهرب عبر الحدود إلى غينيا ويباع هناك إلى التجار ثم يصبح من ثم ماسا يصنف على أن مصدره من غينيا. |
i) Vigilancia detallada y continua del proceso dentro de Angola para que los diamantes sujetos a embargo no entren en el sistema oficial. | UN | `1 ' الرصد الدقيق والمتواصل لعملية إصدار شهادة المنشأ داخل أنغولا للتأكد من ألا يدخل الماس الخاضع للحظر النظام الرسمي. |
los diamantes suelen ir acompañados de documentos falsos, como el mecanismo puede demostrar, para entrar en los mercados sin ser descubiertos. | UN | وغالبا ما يرفق الماس بوثائق مزورة، وبإمكاننا إثبات ذلك، بما يسمح بإدخاله إلى الأسواق دون أن يكتشفه أحد. |
los diamantes que llevaban eran de Kenema, en Sierra Leona, y habían entrado de contrabando a Guinea, según alegaron. | UN | وكان الماس الذي يحملانه من كيناما في سيراليون، وقد زعما أنه قد تم تهريبه إلى غينيا. |
De hecho, el Sr. Sylla visitó con frecuencia el Centro Mundial del diamante. | UN | فالسيد سيلا، في واقع الأمر، يقوم بزيارة مركز الماس بصفة منتظمة. |
En las circunstancias actuales sería difícil encontrar diamantes en bruto procedentes de una región de Liberia que no estuviera en conflicto. | UN | ويصعب في الوضع الحالي وجود منطقة في ليبريا يمكن اعتبار الماس الخام المستخرج منها ماسا لا يموّل الصراعات. |
Además, pudieron visitar uno de los talleres de talla de diamantes más importantes de los ocho que hay en Dubai, el International Diamond Laboratories, y la joyería de Lindi Oro. | UN | وتمكنوا، أيضا، من زيارة واحد من أكبر مصاقل الماس الثمانية الموجودة في دبي، وهو المصقل التابع لشركة مختبرات الماس الدولية، كما زاروا محل مجوهرات ليندي أورو. |
En una de las cartas, el hombre de negocios solicita el pago en diamantes. | UN | وفي إحدى تلك الرسائل، طلب رجل الأعمال أن يتم الدفع باستخدام الماس. |
Eso significa que, además de exportar diamantes en bruto, los comerciantes también exportan desde Côte d ' Ivoire piedras talladas. | UN | ويعني ذلك أن التجار يقومون أيضا، إلى جانب تصدير الماس الخام، بتصدير الماس المصقول من كوت ديفوار. |
Estos comprobantes deberían incluir el número del recibo original del diamante, además del lugar de extracción de la piedra y sus características morfológicas. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه القسائم عدد إيصالات الماس الأصلية، إضافة إلى اسم موقع تعدين الماس وخصائص الماس المورفولوجية. |