ويكيبيديا

    "المتبادل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mutuo
        
    • interdependencia
        
    • mutua
        
    • recíproca
        
    • recíproco
        
    • mutuos
        
    • mutuamente
        
    • común
        
    • mutuas
        
    • recíprocos
        
    • recíprocas
        
    • reciprocidad
        
    • recíprocamente
        
    • partes
        
    • intercambio
        
    Los enemigos seculares han tomado ahora el camino de la coexistencia pacífica, el respeto mutuo y la cooperación, resolviendo diversos problemas regionales. UN إن أعداء الماضي شرعوا اﻵن في السير على طريق التعايش السلمي والاحترام المتبادل والتعاون في حل مختلف المشاكل اﻹقليمية.
    Quinto tema: Reconocimiento mutuo de las sentencias UN مجموعة المواضيع الخامسة: الاعتراف المتبادل باﻷحكام
    Requiere que suplantemos la desconfianza instintiva por un espíritu de respeto mutuo. UN ويتطلب أن تحل روح الاحترام المتبادل محل عدم الثقة الغريزي.
    Relación con el plan de mediano plazo: programa 9, Comercio y desarrollo; subprograma 1, Mundialización, interdependencia y desarrollo UN العلاقة بالخطة المتوسطة الأجل: البرنامج 9، التجارة والتنمية، البرنامج الفرعي 1، العولمة والاعتماد المتبادل والتنمية
    Globalización e interdependencia: cultura y desarrollo UN العولمة والاعتماد المتبادل: الثقافة والتنمية
    Ello contribuiría a evitar los cambios de prioridades y aseguraría la comprensión mutua de objetivos, compromisos y responsabilidades. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات.
    Israel ha luchado durante muchos años para lograr una paz duradera y equitativa con sus vecinos, basada en la coexistencia y el respeto mutuo. UN وقد حاربت اسرائيل لسنوات كثيرة من أجل التوصل إلى سلم دائم ومنصف مع جيرانها يقوم على التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    El reconocimiento mutuo es de capital importancia para los países en desarrollo. UN ويعتبر الاعتراف المتبادل من اﻷمور ذات اﻷهمية اﻷساسية للبلدان النامية.
    Esperamos que esto pueda hacerse con un espíritu de franqueza y entendimiento mutuo, sin la animosidad que tan a menudo caracteriza nuestras deliberaciones intergubernamentales. UN ونأمل في أن يتسنى تحقيق ذلك بروح من الصراحة والتفاهم المتبادل دون الحدة التي كثيرا ما تصبغ مداولاتنا الحكومية الدولية.
    La paz, la estabilidad y la armonía deben basarse en el respeto mutuo. UN ويجب أن يبنى السلام والاستقرار والتوافق على قاعدة من الاحترام المتبادل.
    De hecho, la paz significa el interés mutuo en toda la humanidad. UN إن السلام يعني حقا الحرص المتبادل على خير البشرية كلها.
    Para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. UN ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. UN ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Globalización e interdependencia: migración internacional y desarrollo UN العولمة والاعتماد المتبادل: الهجرة الدولية والتنمية
    Globalización e interdependencia: migración internacional y desarrollo UN العولمة والاعتماد المتبادل: الهجرة الدولية والتنمية
    Globalización e interdependencia: cultura y desarrollo UN العولمة والاعتماد المتبادل: الثقافة والتنمية
    La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para erradicar el problema mediante la cooperación mutua. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا للتغلب على المشكلة من خلال التعاون المتبادل.
    Estas experiencias habían aumentado la confianza mutua entre las empresas y el Estado. UN وأدت هذه التجارب إلى تعزيز الاحترام المتبادل بين دوائر الأعمال والحكومة.
    Todavía es importante la estabilidad estratégica, basada en la disuasión mutua, pese al fin de la guerra fría. ¿Por qué? UN إن الاستقرار الاستراتيجي القائم على الردع المتبادل ما زال يكتسي أهمية على الرغم من نهاية الحرب الباردة.
    No deben descartarse opciones tales como la condonación recíproca de la deuda entre países en transición y países en desarrollo. UN ولا ينبغي استبعاد خيارات مثل الشطب المتبادل للديون بين البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Hay que hacer que los grupos se comuniquen mutuamente a escala humana de un modo concreto para evitar todo aislamiento recíproco. UN وينبغي حمل الجماعات على التعامل مع بعضها البعض على المستوى البشري وبشكل ملموس جداً بغية منع العزل المتبادل.
    Esto debe negociarse libre y directamente entre todos los Estados de la región y se deberían incluir arreglos de verificación mutuos. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل.
    Como se sabe, todos los Estados y pueblos de la región están dispuestos a iniciar una cooperación económica mutuamente beneficiosa. UN وكما هو معروف، إن جميع دول وشعوب المنطقة على استعداد للمشاركة في تعاون اقتصادي يعود بالنفع المتبادل.
    i) Si el funcionario y el Secretario General deciden de común acuerdo no remitir el caso al comité mixto de disciplina; UN ' ١ ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني واﻷمين العام؛
    Debe establecerse cuanto antes un régimen confiable y eficaz de inspecciones mutuas entre el Norte y el Sur. UN ويجب إنشاء نظام مؤثــوق به وفعال للتفتيش المتبادل بين الجنـــوب والشمال في أقرب وقت ممكن.
    Deseo fervientemente que este quincuagésimo primer período de sesiones se desarrolle en un ambiente agradable, con respeto y cooperación recíprocos. UN ويحدوني أمل صادق في أن تسير أعمال الدورة الحادية والخمسين هذه في جو مناسب يتسم بالاحترام المتبادل والتعاون.
    Cabe esperar que, con una actitud de flexibilidad y de comprensión de las sensibilidades recíprocas, pueda llegarse algún día al consenso. UN وأعرب عن الأمل في أن يتسنى التوصل ذات يوم إلى توافق آراء من خلال المرونة والفهم المتبادل للحساسيات.
    Australia ve con beneplácito ese tipo de reciprocidad, que desearía que se desarrollara rápidamente en su región. UN وهذا هو التعاون المتبادل الذي تتوقع استراليا أن تراه يترعرع سريعا في منطقتها وهو ما ترحب به بحرارة.
    Al respecto, los Gobiernos destacaron la necesidad de cooperar recíprocamente para promover el crecimiento económico y el empleo, con el fin de reducir los niveles de pobreza. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحكومات ضرورة التعاون المتبادل لتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة بهدف تقليل مستويات الفقر،
    aumento constante del derramamiento de sangre, un círculo incesante de asesinatos y un aumento de la hostilidad entre las partes. UN والبديل هو التصعيد المستمر في سفك الدماء، أي دورة لا تنتهي أبدا من القتل وشن العدوان المتبادل.
    Se precisa un fecundo intercambio de ideas y referencias cruzadas entre los pilares. UN وهناك حاجة إلى الإثراء المتبادل والإحالة المرجعية المتبادلة بين هذه الركائز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد