ويكيبيديا

    "المتعلقة بجرائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los delitos
        
    • para los Crímenes
        
    • de crímenes
        
    • por crímenes
        
    • relativas a los delitos
        
    • de delitos
        
    • sobre el delito
        
    • relacionadas con la
        
    • relativas a los crímenes
        
    • sobre delitos
        
    • relativas a crímenes
        
    • por delitos
        
    • relativa a los crímenes
        
    • de los crímenes
        
    • sobre crímenes
        
    En 2004 el programa se centró en la reunión y compilación de información sobre los delitos motivados por el odio en los 55 países participantes de la OSCE. UN وفي عام 2004، ركز هذا البرنامج على جمع وتبويب المعلومات المتعلقة بجرائم الحقد في 55 دولة مشاركة من دول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Teniendo en cuenta esto, opinamos que es sumamente improcedente que se relacione esta fecha con el establecimiento del tribunal para los Crímenes de guerra. UN وبالنظر إلى هذا، فإننا نرى أن هذا التاريخ غير ملائم إلى أبعد حد ليقرن بإنشاء المحكمة المتعلقة بجرائم الحرب.
    Apoyamos plenamente el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos culpables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Los observadores internacionales han podido supervisar los juicios por crímenes de guerra. UN استطاع المراقبون الدوليون أن يرصدوا المحاكمات المحلية المتعلقة بجرائم الحرب.
    25. En 1998, Túnez revisó las disposiciones penales relativas a los delitos de soborno. UN 25 - راجعت تونس في عام 1998 الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الرشوة.
    En la orden se exceptúan los autores de delitos de asesinato, violación y robo armado cometidos presuntamente por niños. UN واستثنى الأمر القيادي حالات الاحتجاز المتعلقة بجرائم القتل والاغتصاب والسطو المسلح المدعى أن مرتكبيها من الأطفال.
    Varios oradores subrayaron la importancia de que los Estados ratificaran la Convención sobre el delito cibernético. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية أن تصدق الدول على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    Las decisiones de la judicatura relativas a delitos contra las buenas costumbres, de violencia doméstica y de cuestiones relacionadas con la familia, ponen a menudo de manifiesto actitudes discriminatorias contra la mujer. UN وكثيرا ما يعكس القضاء، في القرارات المتعلقة بجرائم ضد العرق والعنف المنزلي ومشاكل الأسرة مواقف تمييزية تجاه المرأة.
    B. Medidas relativas a los crímenes de los UN باء - الإجراءات المتعلقة بجرائم الخمير الحمر 36 -44 11
    La mayor parte de las disposiciones penales sobre delitos sexuales se refieren a los actos cometidos contra niños y adultos. UN وتتناول معظم الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الجنس أفعالاً ارتُكبت ضد الأطفال والراشدين على السواء.
    :: Investigaciones relativas a crímenes de guerra cometidos en Kosovo UN :: التحقيقات المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في كوسوفو؛
    Por tanto, las autoridades públicas deben ser muy reacias a emitir comunicados de prensa sobre los delitos presuntamente cometidos por niños y limitar esos comunicados a casos muy excepcionales. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    Por tanto, las autoridades públicas deben ser muy reacias a emitir comunicados de prensa sobre los delitos presuntamente cometidos por niños y limitar esos comunicados a casos muy excepcionales. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    Quedan muchos procesos aún pendientes, por lo general se avanza a un ritmo lento y todavía no se ha aplicado en su totalidad la estrategia nacional para los Crímenes de guerra. UN فلا يزال يتعين النظر في عدد كبير من القضايا المتراكمة، كما أن التقدم العام بطيء ولم يتم بعد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب تنفيذا كاملا.
    Dificultades en la aplicación de la estrategia nacional para los Crímenes de guerra UN الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب
    En otras palabras, pese a que puede parecer que el ataque de Gaza es atribuible a una de las partes, deben tenerse en cuenta las denuncias de crímenes de guerra contra ambas partes en el conflicto. UN أي أنه على الرغم من أن الهجوم على غزة كان وحيد الجانب كما يظهر، فإن الادعاءات المتعلقة بجرائم الحرب التي ارتكبها كلا الطرفين في النزاع ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    Más importante aún: se corre el riesgo de desalentar a los testigos de participar en los procedimientos por crímenes de guerra. UN والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب.
    Las medidas declaradas no parecían distinguir entre la obstrucción de la justicia en relación con otras actuaciones penales y las actuaciones relativas a los delitos de corrupción. UN الا أن التدابير المبلغ بها لا تميّز على ما يبدو بين اعاقة سير العدالة فيما يتعلق بسائر الاجراءات الجنائية والاجراءات المتعلقة بجرائم الفساد.
    :: Prestación de apoyo y asesoramiento técnicos mensuales a los jueces nacionales que entienden en las causas de delitos graves UN :: توفير الدعم التقني والمشورة على أساس شهري للقضاة الوطنيين الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة
    Como primer paso, exhortamos a todos los países a que se adhieran al Convenio del Consejo de Europa sobre el delito Cibernético. UN وكخطوة أولى، ندعو جميع البلدان إلى الانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    Cooperación internacional para combatir la administración subrepticia de sustancias psicoactivas relacionadas con la agresión sexual y otros actos delictivos UN التعاون الدولي على مكافحة المناولة الخفيَّة للمواد ذات التأثير النفساني المتعلقة بجرائم الاعتداء الجنسي وغيرها من الأفعال الإجرامية
    B. Medidas relativas a los crímenes de los jemeres rojos UN باء - الإجراءات المتعلقة بجرائم الخمير الحمر
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, a que se adhieran a los 12 convenios internacionales sobre delitos específicos en relación con el terrorismo. UN ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقيات الدولية الـ 12 المتعلقة بجرائم إرهابية معينة على أن تفعل ذلك.
    La Oficina continuará alentando la mejora de la cooperación regional sobre cuestiones relativas a crímenes de guerra y seguirá de cerca la evolución de la situación. UN وسيواصل المكتب تشجيع تحسين التعاون الإقليمي بشأن المسائل المتعلقة بجرائم الحرب، وسيرصد المستجدات عن كثب.
    No se prevén condiciones más estrictas para la liberación bajo fianza por delitos de corrupción. UN ولم يتم النص على شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بالكفالة المتعلقة بجرائم الفساد.
    Sin embargo, quedaron pendientes varias cuestiones, en particular con respecto a la aplicación de la estrategia relativa a los crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina. UN 63 - غير أنه لا تزال مسائل شديدة الأهمية مطروحة، وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك.
    Las observaciones introductorias que siguen son aplicables a todos los elementos de los crímenes de guerra. UN وتتسم الملاحظات التمهيدية التالية بطابع ينطبق على كل مجموعة أركان الجرائم المتعلقة بجرائم الحرب.
    La Fiscal alienta también a que la OSCE haga el seguimiento de los procedimientos sobre crímenes de guerra iniciados en jurisdicciones nacionales. UN وتشجع المدعية العامة أيضا المنظمة على رصد الدعاوى القضائية المتعلقة بجرائم الحرب التي رُفعت بمبادرات محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد