ويكيبيديا

    "المجموعات المسلحة غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los grupos armados no
        
    • de grupos armados no
        
    • los grupos armados al margen
        
    • los grupos armados sin carácter
        
    • por grupos armados no
        
    • por los grupos armados no
        
    • grupos armados al margen de
        
    Principio 46: Disolución de los grupos armados no oficiales vinculados directa o indirectamente al Estado y de los grupos privados que se beneficien de su pasividad UN المبدأ ٦٤: حل المجموعات المسلحة غير الرسمية المتصلة مباشرة أو غير مباشرة بالدولة وكذلك حل المجموعات الخاصة التي تستغل سلبية الدولة
    Principio 46: Disolución de los grupos armados no oficiales vinculados directa o indirectamente al Estado y de los grupos privados que se beneficien de su pasividad UN المبدأ ٦٤: حل المجموعات المسلحة غير الرسمية المتصلة مباشرة أو غير مباشرة بالدولة وكذلك حل المجموعات الخاصة التي تستغل سلبية الدولة
    Principio 38: Disolución de los grupos armados no oficiales vinculados directa o indirectamente al Estado y de los grupos privados que se beneficien de su pasividad UN المبدأ ٨٣: حل المجموعات المسلحة غير الرسمية المتصلة مباشرة أو غير مباشرة بالدولة وكذلك حل المجموعات الخاصة التي تستغل سكوت الدولة
    A estos puntos principales cabría agregar la discusión sobre la conveniencia de mencionar el tema del reclutamiento de niños por parte de grupos armados no gubernamentales de acuerdo al nuevo artículo A del proyecto. UN وإلى هذه المسائل الرئيسية يجدر إضافة المناقشة بشأن استصواب اﻹشارة إلى موضوع تجنيد اﻷطفال من جانب المجموعات المسلحة غير الحكومية، وفقاً للمادة الجديدة ألف من المشروع.
    los grupos armados al margen de la ley continuaron incumpliendo sus obligaciones humanitarias y desatendiendo las recomendaciones de la Alta Comisionada. UN واستمرت المجموعات المسلحة غير الشرعية في عدم الوفاء بالتزاماتها الإنسانية وفي تجاهل توصيات المفوضة السامية.
    No está claro el punto hasta el que la legislación sobre derechos humanos impone obligaciones a los grupos armados sin carácter estatal, y puede aducirse que algunos de los derechos más importantes, por ejemplo, el derecho a la vida, tal como figuran en los instrumentos internacionales carecen de la especificidad necesaria para tener efectos reales en los conflictos internos. UN وليس من الواضح مدى نشوء التزامات في قانون حقوق اﻹنسان الدولي تفرض على المجموعات المسلحة غير الحكومية، ويمكن القول إن بعض أهم الحقوق، مثل الحق في الحياة، كما وردت في الصكوك الدولية، تفتقر إلى التحديد اللازم الذي يجعل لها تأثيراً حقيقياً على المنازعات الداخلية.
    Reclutamiento y utilización de niños por grupos armados no estatales UN تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل المجموعات المسلحة غير الحكومية
    14. El Comité observa con preocupación que las medidas adoptadas por el Estado parte no son suficientes para evitar el reclutamiento de niños de Burkina Faso por los grupos armados no estatales que se encuentran cerca de la frontera del Estado parte con Malí. UN 14- تُعرب اللجنة عن قلقها لأنّ الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الكافية لمنع تجنيد أطفال بوركينا فاسو من جانب المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة التي توجد بالقرب من حدود الدولة الطرف مع مالي.
    Principio 46 - Disolución de los grupos armados no oficiales vinculados directa o indirectamente al Estado y de los grupos privados que se beneficien de su pasividad UN المبدأ ٦٤ - حل المجموعات المسلحة غير الرسمية المتصلة مباشرة أو غير مباشرة بالدولة، وكذلك حل المجموعات الخاصة التي تستغل سلبية الدولة
    Principio 46 - Disolución de los grupos armados no oficiales vinculados directa o indirectamente al Estado y de los grupos privados que se beneficien de su pasividad UN المبدأ ٦٤ - حل المجموعات المسلحة غير الرسمية المرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالدولة، وكذلك المجموعات الخاصة التي تستغل تهاون الدولة
    Principio 38 - Disolución de los grupos armados no oficiales vinculados directa o indirectamente al Estado y de los grupos privados que se beneficien de su pasividad UN المبدأ ٨٣ - حل المجموعات المسلحة غير الرسمية المرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالدولة، وكذلك المجموعات الخاصة التي تسكت عنها الدولة
    b) Se asegure de que las escuelas no se vean perturbadas por las unidades militares y paramilitares del Estado y estén protegidas de los ataques de los grupos armados no estatales. UN (ب) ضمان عدم تعطيل الوحدات العسكرية وشبه العسكرية الحكومية للمدارس وحمايتها من هجمات المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة؛
    a) Adopte y aplique como cuestión prioritaria un plan de acción amplio con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños rwandeses y de niños refugiados por parte de los grupos armados no estatales que operan en la República Democrática del Congo, en particular mediante la vigilancia estrecha de sus fronteras y la movilización de las comunidades. UN (أ) الإسراع في اعتماد وتنفيذ خطة عمل شاملة ومقيدة زمنياً لوضع حد لاستخدام وتجنيد الأطفال الروانديين والأطفال اللاجئين من قبل المجموعات المسلحة غير الحكومية النشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بسبل منها تشديد الرقابة على الحدود وتعبئة المجتمعات المحلية.
    Esto es particularmente válido en el caso del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de grupos armados no signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على نزع السلاح، وتسريح أعضاء المجموعات المسلحة غير الموقعة لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإدماجهم.
    La presencia y las actividades de las EMSP en el Afganistán están muy interconectadas con el gran número de grupos armados no autorizados de diversos tipos que se encuentran en territorio afgano. UN وإن وجود الشركات المذكورة في أفغانستان وأنشطتها هناك ترتبط ارتباطاً شديداً بالعدد الكبير من المجموعات المسلحة غير المرخصة المتعددة الأشكال الموجودة على الأراضي الأفغانية.
    Las comunidades indígenas y afrocolombianas continuaron estando amenazadas por la acción de los grupos armados al margen de la ley. UN واستمرت مجتمعات السكان الأصليين والكولومبيين الأفريقيي الأصل في التعرض لتهديدات المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    Continuó la vulnerabilidad de los defensores de derechos humanos, incluyendo a sindicalistas, organizaciones de mujeres y otros líderes sociales, por las amenazas y acciones de los grupos armados al margen de la ley, en particular de los paramilitares. UN واستمرت مجموعات المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك أعضاء نقابات العمال والمنظمات النسوية وغيرهم من قادة المجتمع، في التعرض للخطر بسبب تهديدات وأفعال المجموعات المسلحة غير الشرعية، لا سيما المجموعات شبه العسكرية.
    Por otra parte, el derecho humanitario internacional puede aplicarse a los grupos armados sin carácter estatal y sus reglas son específicas y detalladas, pero su aplicación en muchas situaciones internas tropieza con el obstáculo de engorrosas comprobaciones del umbral y la falta, en el derecho de los tratados, de algunas protecciones importantes. UN ومن جهة أخرى، يمكن تطبيق القانون اﻹنساني الدولي على المجموعات المسلحة غير الحكومية، فقواعده محددة ومفصلة، ولكن تطبيقه في العديد من الحالات الداخلية يواجه عراقيل مزعجة تتمثل في العتبات المطلوبة لتطبيقه، وفي عدم وجود بعض أشكال الحماية الهامة في قانون المعاهدات.
    Ese mismo límite de edad debe aplicarse al reclutamiento obligatorio en las fuerzas armadas o al reclutamiento por grupos armados no gubernamentales que son partes en un conflicto armado. UN وينبغي أن يطبق نفس هذا الحد على التجنيد اﻹجباري في القوات المسلحة أو على التجنيد من جانب المجموعات المسلحة غير الحكومية التي تكون أطرافاً في نزاع مسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد