La precariedad de la situación en esta fase de transición exige de nuestra parte más vigilancia y determinación. | UN | إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا. |
Distribución, desarrollo y economía de transición | UN | التوزيع والتنمية واقتصاد المرحلة الانتقالية |
La OSSI comprende que es necesario desplegar esfuerzos considerables para conciliar los datos durante el período de transición. | UN | ويدرك مكتب المراقبة الداخلية بأن هناك حاجة لبذل جهود كبيرة لتوفيق البيانات أثناء المرحلة الانتقالية. |
:: Presidente de la transición: Andry Rajoelina | UN | :: رئيس المرحلة الانتقالية: أندريه راجولينا |
Para el éxito de la transición era vital que se reforzara el estado de derecho en todas las regiones. | UN | وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان. |
Ni una sola gota de sangre ha teñido el suelo de Belarús durante esta difícil época de transición. | UN | ولم تلطخ قطرة دم واحدة تراب بيلاروس خلال هذه المرحلة الانتقالية الصعبة. |
La experiencia en los países recientemente industrializados ha demostrado que la moderación es la mejor política en tiempos de transición. | UN | وقد أوضحت تجربة البلدان حديثة التصنيع أن الاعتدال هو أفضل السياسات في المرحلة الانتقالية. |
Las calamidades recientes no hacen más que aumentar las agudas dificultades inherentes al proceso de transición de ese país. | UN | وإن المصائب التي حلت مؤخرا لا يمكنها إلا أن تزيد من حدة المصاعب الكامنة في المرحلة الانتقالية في ذلك البلد. |
Habida cuenta también de la aprobación por las partes en las negociaciones multipartidistas de la Constitución para el Período de transición y del Proyecto de Ley Electoral, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف لدستور المرحلة الانتقالية وقانون الانتخابات، |
Acogiendo asimismo con beneplácito la aprobación por las partes en las negociaciones multipartidistas de la Constitución para el Período de transición y el Proyecto de Ley Electoral, | UN | وإذ ترحب أيضا بموافقة اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف على دستور المرحلة الانتقالية وعلى قانون الانتخاب، |
Éste se había establecido para apoyar los gastos iniciales y de transición de la nueva administración palestina. | UN | وقد أنشئ هذا الصندوق اﻷخير لدعم تكاليف البدء في الادارة الفلسطينية الجديدة وتكاليف المرحلة الانتقالية. |
En estos acuerdos se estipulaba un período de transición como prueba de las intenciones de ambas partes y de la posibilidad de lograr progresos sobre ambas vertientes. | UN | فكانت النتيجة أن اسرائيل صورت هذه المرحلة الانتقالية وكأنها مرحلة حكم ذاتي محدود. |
No obstante, el costo resultó especialmente alto en el difícil período de transición en que nos encontramos. | UN | لكن التكلفة كانت باهظة جدا في هذه المرحلة الانتقالية الصعبة التي نمر بها. |
Aunque la fase de transición de la era posterior a la guerra fría se acerca a su fin, aún no ha surgido un nuevo sistema internacional. | UN | ٥٥ - وعلى الرغم من أن المرحلة الانتقالية لفترة ما بعد الحرب الباردة على وشك الانتهاء، لم يظهر بعد نظام دولي جديد. |
Su labor continúa después de la transición. | UN | ويستمر عملها لما بعد المرحلة الانتقالية. |
Un orador expresó dudas acerca de la estrategia propuesta y manifestó que aún no se habían definido cabalmente las prioridades nacionales y que, a raíz de la transición, había peligro de duplicación y superposición entre donantes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن شكوكه فيما يتعلق بالاستراتيجية المقترحة قائلا إن اﻷولويات الوطنية لم تحدد بعد تحديدا كاملا وأن ثمة خطرا من حدوث ازدواج وتداخل بين المانحين بسبب المرحلة الانتقالية. |
Sin embargo, la cuestión de la transición financiera merece un examen especial. | UN | غير أن مسألة المرحلة الانتقالية المالية تستحق نظرا خاصا. |
El alto costo social de la transición se hace sentir en toda la sociedad. | UN | إن التكاليف الاجتماعية الباهظة التي تنطوي عليها المرحلة الانتقالية ملموسة في كل ثنايا المجتمع. |
La distribución, el desarrollo y los aspectos económicos de la transición | UN | التوزيع والتنمية واقتصاد المرحلة الانتقالية |
iv) Proyecto de constitución para el período posterior a la transición, que se adoptará por referendo. | UN | ' 4` صياغة دستور لما بعد المرحلة الانتقالية لكي يتم اعتماده عن طريق استفتاء عام؛ |
La continuación de estas dinámicas positivas facilitará la transición de la UNMIL. | UN | وسيمكّن استمرار هذه الدينامية الإيجابية من تسهيل المرحلة الانتقالية للبعثة. |
El conjunto de medidas de apoyo incluía la notificación por anticipado, un plan de separación voluntaria del servicio, apoyo y asesoramiento para la transición y exámenes especiales para la colocación. | UN | وقالت إن صفقة الدعم تشمل تقديم إشعار مسبق وتطبيق مخططات لانتهاء الخدمة بشكل طوعي وتقديم دعم ومشورة في المرحلة الانتقالية وإجراء استعراضات خاصة متعلقة بالتنسيب. |
Se establecieron directrices en apoyo de la reestructuración para facilitar una transición sin tropiezos. | UN | ووُضعت مبادئ توجيهية لدعم جهود إعادة الهيكلة بغية إتمام المرحلة الانتقالية بسلاسة. |
Permítanme mencionar algunos ejemplos alentadores de situaciones en que ya estamos empeñados activamente en esta transición. | UN | وأود أن أعرض عليكم عددا قليلا من الحالات المشجعة التي اشتركنا فيها بنشاط في مجال المرحلة الانتقالية. |