El efecto que el incumplimiento de los compromisos puede tener en la programación nacional para el futuro puede ser muy grave. | UN | واﻷثر الذي يمكن أن ينجم عن عدم الوفاء بالالتزامات على التخطيط الوطني المستقبلي يمكن أن يكون خطيرا جــدا. |
Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. | UN | وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع. |
Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. | UN | وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع. |
El circunscribir la prohibición a la producción futura sólo representará una medida limitada de no proliferación que no tendrá una utilidad real de desarme. | UN | إن اقتصار الحظر على الانتاج المستقبلي فقط يعد إجراء محدوداً لمنع الانتشار ولا يمثل قيمة حقيقية من منظور نزع السلاح. |
iv) Una revisión futura de la CIIA, que podría completarse en el año 2007; | UN | ' ٤ ' التنقيح المستقبلي للتصنيف، مع احتمال إنجازه في عام ٢٠٠٧؛ |
Se debe hacer mucho más, pero tenemos bases firmes para la futura labor. | UN | وهناك المزيد مما يجب عمله، ولكن لدينا أساس متين للعمل المستقبلي. |
Prioridades para medidas futuras identificadas por pequeños Estados insulares en desarrollo a nivel regional | UN | أولويات العمل المستقبلي التي حددتها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيد اﻹقليمي |
Por otra parte, en el instrumento futuro se podría velar por que no se creara ninguna responsabilidad penal objetiva de los agentes. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن يعمد الصك المستقبلي إلى عدم ترتيب أي مسؤولية جنائية موضوعية على عاتق وكلاء الدولة. |
j) visión de futuro y aprendizaje institucional; | UN | ' 10` التفكير المستقبلي والتعلم التنظيمي؛ |
La zona de desempeño maximiza nuestro rendimiento inmediato, y la de aprendizaje maximiza el crecimiento y nuestro desarrollo futuro. | TED | منطقة الأداء تعني تحسين في أدائنا الحالي، بينما تسمح منطقة التعلم لنا بالتطور، وتحسين ادائنا المستقبلي. |
Su futuro yo tendrá demasiado miedo de decir algo que pueda agravar las cosas para ella y sus hermanas. | Open Subtitles | نفسها المستقبلي سَيَكُونُ خائف جداً لأنْ أيّ شئ رأي الذي قَدْ يَجْعلُ أشياءَ أسوأَ لها وأخواتِها. |
Éste es el corte vacilante que tu futuro esposo hizo mientras le cortaba la garganta a tu madre. | Open Subtitles | اترين? هذا هو الجرح المتردد الذي قام به زوجك المستقبلي بينما قام بشق حلق امك |
Estuvo en el pueblo por meses, traficando armas para tu futuro suegro. | Open Subtitles | لكونه في البلدة لأشهر يدير الأسلحة مع والد زوجك المستقبلي |
Esa no es la manera de hablarle al futuro salvador de la Tierra. | Open Subtitles | أهذه طريقة لتتحدّث بها إلى المنقذ المستقبلي للأرض، من سيكون بالمناسبة؟ |
Este marco regirá la futura cooperación entre ambas entidades de la Convención. | UN | وسوف يحكم هذا الإطار التعاون المستقبلي بين كياني الاتفاقية المستقلين. |
Pensamos que ello puede servir de excelente modelo para la futura cooperación triangular. | UN | ونعتقد أن تلك التجربة قد تتيح نموذجا ممتازا للتعاون الثلاثي المستقبلي. |
Sabemos que más de la mitad de los estadounidenses están casados, viven o están saliendo con su pareja futura a los 30 años. | TED | نحن نعلم أن أكثر من نصف الأمريكيين. قد تزوجوا أو يعيشون مع أو يواعدون شريكهم العاطفي المستقبلي بحلول سن ال30. |
Estas pequeñas ondas casi indetectables tendrán el efecto de un tsunami sobre la futura orientación de la cosmología. | Open Subtitles | هذه الموجات الصغيرة التي لا يمكن اكتشافها تقريبا ستنعم بتأثير كالتسونامي في اتجاه الكون المستقبلي |
Sólo un aviso, para futura referencia ese espejo grande es, de hecho, una ventana. | Open Subtitles | تنبيه لك فحسب للمرجع المستقبلي. تلك المرآة الكبيرة هي نافذة في الواقع. |
La ejecución futura exigirá una financiación sustancial, la consolidación institucional y amplios esfuerzos de coordinación entre todas las partes interesadas. | UN | ويتطلب التنفيذ المستقبلي تمويلا كبيرا، وتطوير المؤسسات، وجهودا مكثفة لتنسيق العمل مع جميع اﻷطراف المعنية. |
Se prepararon siete ampliaciones relativas a la fecundidad. cada una de ellas con una hipótesis diferente sobre las tendencias futuras. | UN | وثمة سبعة تمديدات في مجال الهجرة قد أعدت، وكل تمديد مخالف لغيره وذلك وفقا للاتجاه المستقبلي الافتراضي للخصوبة. |
Además, se crearon alianzas para cursos futuros con otras destacadas instituciones académicas y de investigación. | UN | وتم الشروع أيضا في شراكات للتعليم المستقبلي مع كبريات المؤسسات الأكاديمية والبحثية الأخرى. |
También se espera que el Comité, informado por las Audiencias, incluya recomendaciones sobre el futuro sistema a seguir para facilitar la labor de los asociados a los niveles nacional, internacional y local. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تقوم اللجنة، بعد اﻹحاطة من جلسات التفاوض والنقاش، بإدراج توصيات بشأن اﻹطار المستقبلي للتعاون فيما بين مختلف الشركاء على المستويات الوطنية والدولية والمحلية. |
Se aloja en el hotel Miramount, como invitada especial del Congreso futurista. | Open Subtitles | ينتظرونكِ في فندق إبراهاما ميراماونت, كضيف شرف في المؤتمر المستقبلي. |
Representante de la Asociación Senegalesa de Estudios e Investigaciones Jurídicas en la Asociación Mundial de prospectiva Social. | UN | ممثل الرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القضائية لدى الرابطة العالمية للتخطيط الاجتماعي المستقبلي. |