La información actualizada relativa a 1997 figura en el anexo VII del presente informe. | UN | أما المعلومات المستكملة المتصلة بعام ١٩٩٧ فترد في المرفــق الســابع لهذا التقرير. |
:: Reunión de información actualizada sobre empresas dedicadas a la intermediación de armamentos. | UN | :: جمع المعلومات المستكملة عن الشركات الوسيطة العاملة في مجال الأسلحة. |
Se registraron los artículos destinados a usuarios comunes en catálogos actualizados periódicamente. | UN | ووردت تفاصيل بنود المستخدم المشترك بصورة روتينية في الكتالوجات المستكملة. |
Estos cuadros actualizados de la presente adición se remiten a los cuadros correspondientes al cuerpo del documento presupuestario. | UN | وتعتمد هذه الجداول المستكملة في هذه الإضافة على الجداول ذات الصلة في وثيقة الميزانية الأصلية. |
En el anexo III del presente informe figuran las estimaciones de gastos actualizadas para programas de información pública. | UN | ويتضمن المرفق الثالث لهذا التقرير التكاليف التقديرية المستكملة تحت بند برامج اﻹعلام. |
El documento específico debe limitarse a 40 páginas, mientras que el documento básico común actualizado no debe tener más de 80 páginas. | UN | وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدة 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة. |
La información actualizada refleja la aplicación de créditos no utilizados en 2002 y 2003. | UN | وتعكس المعلومات المستكملة استخدام المبالغ الدائنة الناشئة في عامي 2002 و 2003. |
La lista actualizada se transmite electrónicamente a todos los puntos de entrada. | UN | وتحال القائمة المستكملة بعد ذلك إلكترونيا إلى جميع نقاط الدخول. |
Asimismo, se les ha comunicado el sitio Web en que aparece la lista actualizada. | UN | وأبلغت تلك الأجهزة بموقع شبكة الإنترنت الذي يتيح الإطلاع على القائمة المستكملة. |
La versión actualizada incluirá todas las decisiones de las Partes, inclusive las adoptadas en la 17ª Reunión de las Partes. | UN | وستشتمل النسخة المستكملة على جميع المقررات السابقة للأطراف بما فيها تلك التي اتخذها الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
El mapa destaca información actualizada sobre las medidas de protección para la alta mar, incluidos los hábitats y especies críticos. | UN | وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج. |
Para mayor claridad al respecto, consúltense los marcos actualizados en el anexo de este informe. | UN | وتيسيرا للإحالة، يرجى الرجوع إلى الإطارات المستكملة في المرفق 1 من هذا التقرير. |
Asimismo, se ha elaborado datos estadísticos actualizados. | UN | ويرد أيضا تفصيل للبيانات الإحصائية المستكملة. |
Las experiencias adquiridas en cada emergencia se incorporaron en materiales actualizados de capacitación e información. | UN | وكانت الدروس المستفادة في كل حالة طارئة تدرج في مواد التدريب والمواد اﻹعلامية المستكملة. |
Además, no hay plantillas actualizadas del personal a nivel central en la División. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن ملاكات الموظفين المستكملة متاحة بصورة مركزية في الشعبة. |
En su conjunto, la Dependencia dispondrá de todas las metodologías actualizadas que necesite, para llevar a cabo su labor incluidas técnicas de evaluación, métodos de examen analítico y muestreos estadísticos basados en el sistema; | UN | يجب أن تكون الوحدة ككل مجهزة بالنطاق الكامـــل للمنهجيــات المستكملة التي يمكن أن تشمل ما هو موجود على صعيد المنظومة من أساليب الاستعراض، ووسائل الاستعراض التحليلي وأخذ العينات اﻹحصائية. |
En el plan actualizado se hace hincapié en el desarrollo de los recursos humanos como fin y medio para lograr el progreso económico. | UN | وقد أكدت الخطة المستكملة على التنمية البشرية كغاية وكوسيلة لتحقيق التقدم الاقتصادي. |
Así pues, el manual de administración de actividades sobre el terreno, actualizado en 1992, sigue en su versión preliminar. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع. |
Esto, sin embargo, no se aplica a los anexos o estadísticas de actualización. G.5.2. | UN | غير أن ذلك لا ينطبق على المرفقات أو الإحصاءات المستكملة بأحدث البيانات. |
Las posibles modificaciones de los puntos de contacto deberán notificarse a la Secretaría, que las incluirá en actualizaciones futuras. | UN | وينبغي إبلاغ الأمانة بأي تغييرات في جهات التنسيق كي يتم إدراجها في نشرات المعلومات المستكملة المقبلة. |
Años completos de servicio en la Secretaría | UN | سنوات الخدمة المستكملة في الأمانة العامة |
En última instancia, el valor total de los programas integrados finalizados para los PMA superó los 68 millones de dólares. | UN | وفي النهاية، تجاوزت القيمة الاجمالية للبرامج المتكاملة المستكملة لصالح أقل البلدان نموا 68 مليون دولار. |
Porcentaje de planes de desempeño y evaluación de la actuación del personal terminados dentro de los plazos previstos | UN | النسبة المئوية لخطط أداء وتقييمات الموظفين المستكملة |
del período de servicio del período de servicio completado al final | UN | عدد سنوات الخدمة المستكملة في نهاية الفترة |
Cuadro 5a: Retrasos en la aplicación de los diversos tipos de proyectos de capacitación aduanera completados | UN | الجدول 5أ: التأخيرات في التنفيذ بالنسبة لأنواع مختلفة من مشاريع التدريب الجمركي المستكملة |
Párrafo 8, apartado c) de la resolución 1718 (2006), complementado por los párrafos 9 y 10 de la resolución 1874 (2009) | UN | الفقرة 8 (ج) من القرار 1718 (2006) بصيغتها المستكملة بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار 1874 (2009) |
39. Las observaciones mediante satélites, complementadas con prospecciones en tierra, pueden brindar información al corriente sobre las modalidades regionales del uso de las tierras. | UN | ٣٩ - وتستطيع اﻷرصاد الساتلية المستكملة بعمليات مسح أرضيه، توفير معلومات حديثة عن اﻷنماط الاقليمية لاستخدام اﻷراضي. |
Número de viviendas terminadas en edificios residenciales y no residenciales | UN | عدد الشقق المستكملة في البنايات السكنية وغير السكنية |
La situación se agrava por la conexión ilegal de alcantarillas a las redes de desagüe ya completadas. | UN | وتتفاقم الحالة أكثر بما يتم من توصيل قنوات الصرف الصحي بشكــل غير قانوني إلى شبكات المجارير المستكملة. |