i) reducción de 50% en los niveles de malnutrición grave y moderada entre los niños menores de 5 años, registrados en 1990; | UN | `١` خفض مستويات سوء التغذية الخطير والمتوسط المسجلة في العام ٠٩٩١ بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى النصف؛ |
Del total de buques de pesca en gran escala, 6,5% estaban registrados en los principales países de libre matrícula. | UN | وتمثل السفن المسجلة في أهم بلدان التسجيل المفتوح 6.5 في المائة من مجموع سفن الصيد الضخمة. |
Gozarían de esos derechos las aerolíneas registradas en la República de Turquía; | UN | وسوف تتمتع بهذه الحقوق الخطوط الجوية المسجلة في جمهورية تركيا؛ |
En efecto, las pérdidas cambiarias registradas en los estados financieros de 2001 en relación con las promesas de contribuciones representaron 12,4 millones de dólares. | UN | ومثال ذلك أن الخسائر المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 من جراء أسعار صرف التبرعات المعلنة بلغت 12.4 مليون دولار. |
Los depósitos de seguros aumentaron en 1992 en un 1,7%, una tasa más lenta que el 8,6% registrado en 1991. | UN | وارتفعت ودائع الادخار في عام ١٩٩٢ بنسبة ١,٧ في المائة وهو معدل أبطأ من نسبة اﻟ ٨,٦ في المائة المسجلة في عام ١٩٩١. |
Esta tasa de aumento fue inferior a lo previsto y se compara desfavorablemente con la tasa del 8,5% registrada en 1994. | UN | وكانت هذه النسبة أقل من المتوقع، وهي سلبية بالمقارنة بنسبة اﻟ ٨,٥ في المائة المسجلة في عام ١٩٩٤. |
En consecuencia, las empresas que cotizan en bolsa aplican los requisitos de la CVM. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم الشركات المسجلة في البورصة بتطبيق شروط هيئة الأوراق المالية. |
Distribución porcentual de los actos delictivos registrados en relación con seis tipos de delitos en determinados países, 2011 | UN | نسبة توزُّع الجرائم المسجلة في إطار ستة أنواع من الأنشطة الإجرامية في بلدان مختارة، 2011 |
Nuevos casos registrados en las fiscalías del conjunto de los Tribunales de grande instance de Burkina Faso de 2009 a 2011 | UN | القضايا الجديدة المسجلة في النيابات العامة لدى جميع المحاكم الابتدائية العليا في بوركينا فاسو بين عامي 2009 و2011 |
En la columna 2 se indican, por renglón presupuestario, los gastos registrados en este período. | UN | وترد في العمود ٢ النفقات المسجلة في الفترة حسب كل بند من بنــود الميزانيــة. |
Fondo Fiduciario de Asistencia a los partidos políticos registrados en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة اﻷحزاب السياسية المسجلة في موزامبيق |
Total de gastos registrados en 1996 | UN | مجموع النفقات المسجلة في عام ٦٩٩١ ٠٠٧ ٥٢٢ دولار |
En efecto, las pérdidas cambiarias registradas en los estados financieros de 2001 en relación con las promesas de contribuciones representaron 12,4 millones de dólares. | UN | ومثال ذلك أن الخسائر المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 من جراء أسعار صرف التبرعات المعلنة بلغت 12.4 مليون دولار. |
Algunas asociaciones registradas en el exterior podrán ser asimiladas a un matrimonio si respetan ciertas condiciones que fija la ley. | UN | ويمكن لحالات الاقتران المسجلة في الخارج أن تعامل معاملة الزواج بشرط الوفاء ببعض الشروط المحددة في القانون. |
Las proyecciones para 2015 se basan en las tendencias registradas en 2014. | UN | وتستند توقعات عام 2015 إلى الاتجاهات المسجلة في عام 2014. |
El número de epidemias registradas en 1992 fue superior en un 32,4% al registrado en 1991. | UN | وكان عدد اﻷوبئة المسجلة في عام ١٩٩٢ أكبر بنسبة ٣٢,٤ في المائة من مثيله في عام ١٩٩١. |
Sus funciones incluían la supervisión del cumplimiento sobre la base de la información registrada en las órdenes y los contratos de compra. | UN | وتشمل مسؤولياتهم متابعة التسليم استنادا إلى المعلومات المسجلة في أمر الشراء والعقد. |
Las empresas que cotizan en bolsa deben preparar información trimestral para la bolsa de valores y los inversores. | UN | ويجب على الشركات المسجلة في البورصة أن تُعد معلومات كل ثلاثة أشهر لإتاحتها للبورصة والمستثمرين. |
En los 10 últimos años, el número de empresas internacionales inscritas en las Bermudas ha aumentado en un 28,2%. | UN | وفي السنوات العشر اﻷخيرة، ازداد عدد الشركات الدولية المسجلة في برمودا ٢٨,٢ في المائة. |
La superficie total dedicada al cultivo de arbusto de coca en 2006 era aproximadamente igual que en 1998. | UN | وكانت المساحة الإجمالية المزروعة بشجيرة الكوكا في عام 2006 نفس المساحة المسجلة في عام 1998. |
La Junta señaló algunas discrepancias entre los activos consignados en el registro del activo fijo y los activos físicos disponibles. | UN | لاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التباين بين الأصول المسجلة في سجل الأصول الثابتة والأصول المادية الموجودة. |
Lista de partidos políticos inscritos en Sierra Leona | UN | قائمة اﻷحزاب السياسية المسجلة في سيراليون |
Por lo tanto, las obligaciones por liquidar consignadas en el IMIS incluían las multas. | UN | ومن ثم، فقد اشتملت الالتــزامات غير المصفاة المسجلة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل على الغرامات. |
Los barcos que no poseían matrícula de Fiji debían enarbolar el pabellón de sus respectivas nacionalidades, ya bien realizaran sus actividades por contrata o en régimen de empresa mixta. | UN | أما السفن غير المسجلة في فيجي فيُشترط أن ترفع أعلام جنسياتها، سواء كانت متعاقدة أو تعمل في مشروع مشترك. |
La circulación se ve también limitada por obstáculos técnicos que imponen el uso dentro de la República Srpska de autobuses matriculados en la Federación. | UN | ويزداد التنقل تقييدا بفرض شروط فنية معطلة على استخدام الحافلات المسجلة في الاتحاد داخل جمهورية صربسكا. |
El Comité también está recopilando una lista de todas las aeronaves matriculadas en Angola. | UN | كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا. |
Pagadero a otros participantes en la cuenta mancomunada principal no consignado en el Vol. | UN | الخصوم المستحقة الدفع للمشاركين الآخرين في صندوق النقدية المشترك الرئيسي غير المسجلة في المجلد الأول |
En 1983 se registraron en Estonia 24.400 nacimientos, mientras que en 1992 la cifra fue de 18.400. | UN | فكان عدد الولادات المسجلة في استونيا قد بلغ ٠٠٤ ٤٢ ولادة في عام ٣٨٩١، بينما بلغ هذا العدد ٠٠٤ ٨١ ولادة في عام ٢٩٩١. |