Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros ascienden a un total de 20.361.164 dólares: | UN | وكما يتضح من الجدول، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة من الدول اﻷعضاء ٤٦١ ١٦٣ ٠٢ دولارا: |
Hasta que se reciban las cuotas pendientes de pago, no habrá ningún cambio importante en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وإلى أن تحصل اﻷنصبة المقررة غير المسددة فلن يمكن أن نشهد أي تغير هام في المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء. |
En la actualidad, las cuotas pendientes de pago ascienden a unos 111 millones de dólares. | UN | وقد بلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة في الوقت الحاضر حوالي ١١١ مليون دولار. |
En el anexo del presente informe figura información sobre las cuotas pendientes de pago, las cuentas por pagar a los Estados Miembros y otras obligaciones al 30 de junio de 2007. | UN | 7 - ترد في مرفق هذا التقرير معلومات عن الأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة الدفع للدول الأعضاء والالتزامات الأخرى في 30 حزيران/يونيه 2007. |
También debe considerarse la posibilidad de cargar intereses sobre las cuotas no pagadas. | UN | كذلك ينبغي النظر في خيار فرض فائدة على الاشتراكات غير المسددة. |
Las cuotas pendientes de pago de todos los otros Estados Miembros se redujeron en 85 millones de dólares. | UN | وتم تخفيض المبالغ غير المسددة من قبل جميع الدول الأعضاء الأخرى بمقدار 85 مليون دولار. |
Conforme a esas normas, no se ha previsto los atrasos en el cobro de las cuotas pendientes de pago; | UN | وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد مخصص بشأن التأخيرات في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة ؛ |
Las cuotas totales pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz para esa fecha ascendían a 1.652,2 millones de dólares. | UN | أما مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام فقد بلغ في ذلك التاريخ نفسه 652.2 1 مليون دولار. |
Se trata del nivel más elevado de las cuotas pendientes de pago registrado en la historia de los Tribunales. | UN | ويمثل مستوى المبالغ غير المسددة لهذه السنة أعلى مستوى بلغته الأنصبة غير المسددة في تاريخ المحكمتين. |
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones. | UN | فقد زادت الاشتراكات المقررة غير المسددة بنسبة 41 في المائة مما يعني أن كمية النقد المتوافرة لتسوية الخصوم أصبحت أقل. |
Las notas pendientes de pago para las misiones en cargo disminuyeron un 34%, con lo que marcó la liquidez. | UN | وانخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة للبعثات العاملة بنسبة 34 في المائة، مما أدى إلى تحسين السيولة. |
Cuotas pendientes de pago de años anteriores | UN | الاشتراكات غير المسددة عن السنوات السابقة |
Las contribuciones prometidas pendientes de pago del Tribunal ascienden a 2.449.322 dólares. | UN | وتبلغ التبرعات المعلنة غير المسددة للمحكمة 322 449 2 دولاراً. |
A continuación se ilustra el aumento continuo de las contribuciones pendientes de pago: | UN | والزيادة المستمرة في الاشتراكات غير المسددة مبينا فيما يلي: |
Esas contribuciones prometidas pendientes de pago pasaron de 198,38 millones de dólares en 1991 a 333,0 millones de dólares en 1992, o sea un aumento de 134,62 millones de dólares. | UN | وزادت هذه التبرعات المعقودة غير المسددة بمقدار ١٣٤,٦٢ مليون دولار حيث ارتفعت من ١٩٨,٣٨ مليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٣٣,٠ مليون دولار في عام ١٩٩٢. |
En el anexo del presente informe figura información sobre las cuotas pendientes de pago, las cuentas por pagar a los Estados Miembros y otras obligaciones al 30 de junio de 2008. | UN | 7 - وترد في مرفق هذا التقرير معلومات عن الأنصبة المقررة غير المسددة والحسابات المستحقة الدفع للدول الأعضاء والالتزامات الأخرى في 30 حزيران/يونيه 2008. |
El total de las cuotas no pagadas correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.900 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلم ١,٩ بليون دولار. |
No obstante, habían disminuido de forma preocupante las nuevas promesas de contribuciones y reembolsos. | UN | بيد أن ثمة تراجع يدعو إلى القلق في الالتزامات الجديدة والمبالغ المسددة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار. |
El fondo se alimenta anualmente de las contribuciones totales netas menos los pagos efectuados. | UN | ويجري تعزيز هذا الصندوق سنويا بصافي مجموع التبرعات مطروحا منه المدفوعات المسددة. |
Las cuotas recibidas para el mismo período ascendieron a 54.823.393 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات المسددة عن تلك الفترة ٣٩٣ ٨٢٣ ٥٤ دولارا. |
El total de las cuotas pendientes de pago correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.400 millones de dólares. | UN | وبلغ إجمالي الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات السلام ما مقداره ٢,٤ بليون دولار. الملاحظات |
Por otra parte, para tener presente la deuda externa tal vez bastaría con considerar el monto neto de los intereses pagados. | UN | وأوضح من ناحية أخرى، أنه لكي يوضع الدين الخارجي في الاعتبار، قد تكفي مراعاة صافي مبلغ الفوائد المسددة. |
reembolso anual estimado para vehículos de apoyo | UN | تقديرات التكاليف المسددة سنويا لمركبات الدعم |
A 7 de octubre de 1994, las cuotas pendientes de pago a la cuenta ascendían a unos 14,1 millones de dólares. | UN | فحتى ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة للحساب نحو ١٤,١ من ملايين دولارات الولايات المتحدة. |
Informe sobre los gastos de apoyo administrativo y operacional reembolsados al FNUAP (DP/FPA/2000/2) | UN | التقرير المتعلق بتكاليف الدعم الإداري والتنفيذي المسددة لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Por consiguiente, examinará las contribuciones prometidas que aún no se han pagado y recomendará su ulterior cancelación. | UN | وسيقوم باستعراض التعهدات المالية غير المسددة وبوضع توصية بشأن إمكانية شطب بعضها. |
Esa pauta demuestra que las cuotas que quedan sin pagar periódicamente se concentran considerablemente. | UN | ويوضح النمط أن اﻷنصبة المقررة غير المسددة تصبح أكثر تركيزا بدرجة عالية. |