ويكيبيديا

    "المسلحة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armados en
        
    • armadas en
        
    • armadas de
        
    • armados de
        
    • armada en
        
    • armados del
        
    • armado en
        
    • armadas del
        
    • FARDC en
        
    • armados a
        
    • militares en
        
    • armadas para
        
    • armadas a
        
    • armados para
        
    • en Jefe del
        
    Los asesinatos, violaciones y secuestros llevados a cabo por grupos armados en Kivu del Sur hicieron que 59.000 personas se desplazaran dentro del país. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    Este es el mejor foro para abordar el desarme de los grupos armados en el país mediante un proceso político interno inclusivo. UN فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع.
    Considerando que la disponibilidad de cantidades masivas de armas convencionales es un factor que contribuye a los conflictos armados en el mundo, UN وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم،
    Es claro que dichos procedimientos imprevistos pueden afectar el estacionamiento de las fuerzas armadas en el Estado receptor. UN ومن البديهي أن اﻹجراءات المذكورة قد تؤثر على سلاسة تصفيف القوات المسلحة في الدولة المضيفة.
    El Código innova en la materia formulando normas, en particular respecto de la función de las fuerzas armadas en las sociedades democráticas. UN وقد شقت مدونة قواعد السلوك طريقا جديدا بصياغة قواعد، لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية.
    En 1984 se construyó una nueva iglesia que resultó dañada tras los bombardeos lanzados por las formaciones armadas de Tudjman en 1991. UN وبنيت كنيسة جديدة سنة ١٩٨٤ ولكنها تضررت بسبب ما نالها من قصف من تشكيلات تودجمان المسلحة في عام ١٩٩١.
    :: Se prestó especial atención a los grupos armados de la región. UN :: وتم التركيز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة.
    Profundamente preocupado por las armas y municiones que se encuentran en manos de civiles y por la proliferación de bandoleros armados en toda Somalia, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مدى توافر اﻷسلحة والذخيرة في أيدي المدنيين وانتشار اللصوصية المسلحة في جميع أنحاء الصومال،
    92. A diferencia de los informes precedentes, este informe no contiene mayor información sobre los conflictos armados en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ٢٩ - ولا يحوي هذا النص، على خلاف التقارير السابقة، أي معلومات إضافية عن النزاعات المسلحة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    De hecho, asistimos hoy al recrudecimiento de los conflictos armados en casi todas las partes del mundo. UN فنحن نشهد اليوم عودة الصراعات المسلحة في جميع أنحاء العالم تقريبا.
    Los conflictos armados en los Balcanes se encuentran entre los trances más difíciles. UN وتعد الصراعات المسلحة في البلقان من أصعب هذه الحالات.
    La proliferación de los conflictos armados en África constituye un gran desafío para nosotros. UN إن انتشار الصراعات المسلحة في افريقيا يمثل تحديا كبيرا لنا.
    África es hoy en día escenario del mayor número de conflictos armados en el mundo. UN إن أفريقيا اليوم ساحة ﻷكبر عدد من الصراعات المسلحة في العالم.
    Sobre la base de la iniciativa de paz de Esquipulas se logró poner fin a los conflictos armados en Nicaragua y El Salvador. UN وعلى أساس مبادرة إسكيبولاس للسلم، تم التدليل على أن باﻹمكان وضع نهاية للنزاعات المسلحة في نيكاراغوا والسلفادور.
    Se ha seguido vigorosamente una política de transformación de las industrias militares para su uso civil y emplear a las fuerzas armadas en el sector de la reconstrucción. UN وتتبع على نحو نشط سياسة تحويل الصناعات العسكرية إلى الاستخدام المدني واستخدام القوات المسلحة في قطاع إعادة التعمير.
    Ciertamente esas actuaciones pueden impedir que el estacionamiento de las fuerzas armadas en el Estado de recepción se lleven a cabo sin contratiempos. UN ومن الواضح أن هذه الدعاوى تمنع تمركز القوات المسلحة في الدولة المضيفة على نحو سلس.
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina, que son totalmente contrarias al Plan de paz, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las fuerzas armadas de la región. UN وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة.
    En el informe se hace referencia además a pruebas de que hubo matanzas extrajudiciales de supuestos miembros armados de la oposición en Timor Oriental por parte de las fuerzas de seguridad indonesias. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود دليل على قيام قوات اﻷمن اﻹندونيسية بإعدام عدد من اﻷشخاص خارج اﻹطار القانوني بتهمة أنهم أعضاء في المعارضة المسلحة في تيمور الشرقية.
    A mi juicio, sin embargo, es importante dejar en claro que la comunidad internacional no tolerará tentativa alguna por recurrir a la fuerza armada en el período ulterior. UN إلا أنه من المهم كما أرى تأكيد أن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أي محاولة للجوء إلى القوة المسلحة في الفترة التي تلي ذلك.
    Desde 1998, más de 4 millones de personas han muerto en los conflictos armados del África central. UN ومنذ عام 1998، توفي زهاء أربعة ملايين شخص في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا.
    Destacando la gran importancia que la Asamblea General asigna a la pronta concertación del acuerdo para una paz firme y duradera como culminación del proceso de arreglo negociado del enfrentamiento armado en Guatemala, UN وإذ تؤكد اﻷهمية الكبرى التي تعلقها الجمعية العامة على اﻹبرام في وقت مبكر للاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم بوصفه ذروة عملية التسوية التفاوضية للمجابهة المسلحة في غواتيمالا،
    Además, se puso en marcha un proyecto de educación sexual en colaboración con las fuerzas armadas del Paraguay. UN وبدأ العمل أيضا في مشروع تثقيف جنسي بالتعاون مع القوات المسلحة في باراغواي.
    Según la MONUC, un oficial de logística de las FARDC en Kisangani no negó que las FARDC hubieran recibido equipo militar. UN ووفقاً للبعثة، لم ينكر أحد الضباط العاملين في اللوجستيات بالقوات المسلحة في كيسينغاني أن القوات تلقت معدات عسكرية.
    2.3.2 Incorporación de 12.000 excombatientes de partidos políticos y movimientos armados a la Fuerza de Defensa nacional de Burundi UN 2-3-2 إدماج 000 12 مقاتل سابق من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في قوة الدفاع الوطنية البورندية
    Gracias a los esfuerzos ingentes de esta prestigiosa organización internacional, hemos logrado evitar brotes de violencia y conflictos militares en muchas partes del mundo. UN وقد تمكنا، بفضل الجهود الكبيرة لهذه المنظمة الدولية الموقرة، من تجنب اندلاع الاشتباكات والصراعات المسلحة في كثير من أنحاء العالم.
    7. Algunas delegaciones se refirieron al uso de las fuerzas armadas para fines civiles. UN ٧ - وأشار بعض الوفود إلى استخدام القوات المسلحة في اﻷغراض المدنية.
    La UNOGBIS, a petición de las autoridades nacionales, ha contratado a un experto nacional para que ayude a las fuerzas armadas a redactar un proyecto de reforma. UN وقام المكتب، بناء على طلب السلطات الوطنية، بتعيين خبير وطني لمساعدة القوات المسلحة في صياغة وثيقة مشروع عن الإصلاح.
    :: Negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos UN :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    ¿Honestamente crees que puedes entrar en este campamento y exigir una audiencia con el Comandante en Jefe del Ejército Continental? Open Subtitles ماذا ؟ هل تعتقد بصدق أنه يمكنكَ فقط أن تمشي داخل هذا المخيم و تُطلب اللقاء مع القائد الأعلى للقوات المسلحة في الجيش القاري ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد