ويكيبيديا

    "المشاركون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participantes
        
    • los asistentes
        
    • que participan
        
    • los ponentes
        
    • que participaron
        
    • los expertos
        
    • los panelistas
        
    • participants
        
    • que participen
        
    • los miembros
        
    • que participa
        
    • los patrocinadores
        
    • los integrantes
        
    • los representantes
        
    • agentes
        
    Una vez más se subraya que la visión del desarrollo social aprobado por la Cumbre y sus participantes es UN وهنا أيضا نجد تأكيـدا علــى أن رؤيــة التنميـــة الاجتماعية التي أقرتها القمة وأقرها المشاركون فيها كانت
    Me alienta el espíritu de cooperación y avenencia que demostraron los participantes y su interés en continuar por esa senda. UN وإني متفائل بروح التعاون والسعي إلى الحل الوسط التي أبداها المشاركون في الاجتماع، وباهتمامهم بمواصلة هذه العملية.
    Los 60 participantes compartieron sus preocupaciones acerca de la agudización de los problemas de la delincuencia en las zonas urbanas. UN وتبادل المشاركون البالغ عددهم ٦٠ شخصا ما لديهم من شواغل بشأن تزايد مشاكل الجريمة في المناطق الحضرية.
    los asistentes también destacaron la necesidad de apoyar a esas organizaciones no gubernamentales, por ejemplo proporcionándoles fondos suficientes para su UN وأكد المشاركون أيضا الحاجة إلى الدعم، بما في ذلك توفير الدعم الملائم لمثل هذه المنظمات غير الحكومية.
    Los participantes acordaron establecer una red internacional de colaboración de organizaciones no gubernamentales para facilitar los preparativos del Año. UN ووافق المشاركون على إنشاء شبكة دولية تعاونية من المنظمات غير الحكومية لتسهيل القيام باﻷعمال التحضيرية للسنة.
    Al cierre del acto, los 34 participantes aprobaron por consenso una declaración. UN وفي ختام الاجتماع، اعتمد المشاركون الأربعة والثلاثون إعلانا بتوافق اﻵراء.
    Los participantes insistieron en que la UNCTAD debería seguir prestando atención prioritaria a la labor relativa al programa positivo. UN وأكد المشاركون أن على اﻷونكتاد أن يستمر في إعطاء اﻷولوية في اهتماماته للعمل المتصل بالخطة اﻹيجابية.
    El objetivo es colaborar en la elaboración de un inventario de instalaciones y bases de datos que puedan compartir los participantes en el programa. UN والهدف من هذه البعثات هو المساعدة في إعداد حصر وقواعد بيانات لكل مرفق، يمكن أن يطلع عليها المشاركون في البرنامج.
    Los participantes celebran el retorno a la calma que permitirá que se consolide el proceso de paz, en particular mediante: UN أعرب المشاركون عن ارتياحهم لعودة الهدوء الذي من شأنه أن يتيح تعزيز عملية السلام، وخاصة عن طريق:
    Los participantes en la reunión expresaron su agradecimiento al Embajador Jakubowski por su presentación. UN ولقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم للعرض الذي قدمه السفير جاكوبوفيسكي.
    Los participantes traicionarían su responsabilidad si no hicieran un último esfuerzo para concluir ese trabajo de vital importancia. UN وإذا لم يبذل المشاركون الجهد الأخير اللازم لاستكمال العمل الحيوي فإنهم بذلك سيتخلون عن مسؤولياتهم.
    En vista del éxito de la operación, los participantes decidieron prorrogarla por un plazo indefinido de forma ligeramente modificada. UN وفي ضوء نجاح هذه العملية، قام المشاركون بتمديد فترة المبادرة لمدة غير محددة، بطريقة معدلة قليلا.
    Los participantes convinieron en que todas las formas de violencia debían considerarse inaceptables, independientemente de cualesquiera pretensiones de presunta utilidad. UN وقد اتفق المشاركون على عدم قبول أي شكل من أشكال العنف بصرف النظر عن أي ادعاء بفائدته.
    Los participantes en el seminario consideraron que los indígenas debían estudiar los límites y posibilidades de los nuevos medios. UN ورأى المشاركون في الحلقة الدراسية أنه يتعين على الشعوب الأصلية استكشاف نطاق وإمكانيات وسائط الإعلام الجديدة.
    Los participantes convinieron en que unos resultados satisfactorios futuros y, posiblemente, los marcos operacionales combinados podrían depender de lo siguiente. UN واتفق المشاركون على أن الأداء الفعال في المستقبل، وربما الأطر التشغيلية الموحدة قد تتوقف على ما يلي:
    los asistentes subrayaron la necesidad de continuar las gestiones diplomáticas con los Estados que aún no habían ratificado el Tratado. UN وأكد المشاركون في هذه المناسبة ضرورة مواصلة المساعي الدبلوماسية تجاه الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Los niños que participan se llevan a cambio un juguete que promueva la inclusión, la creatividad y el juego colectivo. UN ويتلقى الأطفال المشاركون في هذا النشاط مقابل لُعبهم لُعباً تشجع على إشراك الجميع وعلى الإبداع واللعب الجماعي.
    El orador pregunta a los ponentes si están de acuerdo con esta evaluación. UN واستفسر عما إذا كان المشاركون في المناقشة موافقين على هذا التقييم.
    El número total de agricultores beneficiados por el proyecto, incluidos los que participaron indirectamente en sus actividades, llegó a 800.000. UN وبلغ مجموع المزارعين الذين حصلوا على الخدمة، بمن فيهم المزارعون المشاركون مباشرة في البرنامج ٠,٨ مليون نسمة.
    los expertos participantes examinaron nuevas formas de facilitar el acceso a datos de teleobservación. UN وناقش الخبراء المشاركون السبل الجديدة لتوفير الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بعد.
    Tras los comentarios introductorios de los panelistas habrá un debate libre. UN وسيفتح باب المناقشة بعد الملاحظات الاستهلالية التي سيقدمها المشاركون في المناقشة.
    Questions were raised by the participants concerning ongoing deliberations on the definition of an IDP, and when people would cease to be categorized as displaced. UN ولقد أثار المشاركون تساؤلات حول المداولات الجارية لتعريف المشردين داخلياً ومتى يتوقف تصنيف الأشخاص في هذه الفئة.
    Representantes de Estados que participen en la Asamblea y sus órganos subsidiarios y representantes de organizaciones intergubernamentales UN ممثلو الدول المشاركون في الجمعية وفي هيئاتها الفرعية وممثلو المنظمات الحكومية الدولية
    Este número excluye los miembros consultores, que pueden ser contratados por los copresidentes. UN ويُستثنى من ذلك الأعضاء الاستشاريون الذين قد يقوم الرؤساء المشاركون بتوظيفهم.
    Artículo 71 — Personal que participa en las acciones de socorro UN المادة 71 من البروتوكول الإضافي الأول - الأفراد المشاركون في أعمال الغوث
    los patrocinadores esperan que este proyecto de resolución pueda ser aprobado por consenso. UN ويأمل المشاركون في تقديم مشروع القرار هذا أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Tras esa declaración, los integrantes del debate hicieron breves declaraciones sobre temas conexos. UN وأدلى المشاركون بعد ذلك البيان ببيانات موجزة عن المواضيع ذات الصلة.
    Los oradores, los representantes de la prensa y otros expertos irlandeses mantuvieron un diálogo sustantivo. UN وعقد المشاركون وممثلو وسائط اﻹعلام وغيرهم من الخبراء الايرلنديين حوارا موضوعيا.
    Los asociados participantes serán agentes fundamentales en todos los aspectos de la toma de decisiones, incluida la elaboración de los planes de trabajo. UN وسيكون الشركاء المشاركون بمثابة فعاليات رئيسية في جميع جوانب اتخاذ القرار، بما في ذلك وضع خطط العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد