ويكيبيديا

    "المشروع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proyecto
        
    • proyectos
        
    • legítima
        
    • legítimo
        
    • empresa
        
    • ilícita
        
    • negocio
        
    • programa
        
    • sujeto
        
    • trabajo
        
    • borrador
        
    • de Drogas
        
    • tráfico ilícito
        
    • ilícitas
        
    Se informó también a la Comisión de que no se necesitarían otros recursos con cargo al presupuesto ordinario para el proyecto. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية.
    A fines de 1992, se prevé que se habrán invertido en el proyecto 17,6 millones de dólares en valores constantes de 1988. UN وبحلول نهاية عام ٢٩٩١، من المتوقع أن يبلغ حجم الاستثمارات في المشروع ٦,٧١ مليون دولار باﻷسعار الثابتة لعام ٨٨٩١.
    En Mozambique, la situación política en la zona del proyecto obstaculizó su continuación. UN وفي موزامبيق أعاق الوضع السياسي في منطقة المشروع متابعة هذا المشروع.
    Dicho proyecto ha sido reconocido como uno de los proyectos internacionales de demostración del Decenio. UN وذلك المشروع هو أحد مشاريع البيان العملي الدولية المعترف بها فيما يتعلق بالعقد.
    El proyecto proporciona también capacitación para más de 1.800 pescadores de esas comunidades. UN ويقدم المشروع أيضا التدريب لاكثر من ١٨٠٠ صياد من المجتمعات المحلية.
    Concluida esa labor preparatoria, el proyecto entró en la etapa sustantiva en 1992. UN وباكتمال تلك اﻷعمال التحضيرية دخل المشروع مرحلته الموضوعية في عام ١٩٩٢.
    Mi delegación da por supuesto que ese proyecto ayudará a encontrar soluciones a este difícil problema que sean mutuamente aceptables. UN ويفترض وفدي أن ذلك المشروع سيساعد على إيجاد حل لهذه المشكلة الصعبة يكون مقبولا على نحو متبادل.
    El proyecto logró rehabilitar las redes telefónicas de El Cairo y Alejandría. UN وقد أفلح المشروع في إصلاح الشبكات الهاتفية في القاهرة والاسكندرية.
    Además de desempeñar actividades en el ámbito nacional, el proyecto ayuda a definir proyectos regionales. UN وبالاضافة الى القيام باﻷنشطة على الصعيد الوطني، يساعد المشروع في تحديد المشاريع الاقليمية.
    Ya se había dado cuenta antes del proyecto químico y no ofrece ninguna particularidad. UN وهذا المشروع الكيميائي كان قد أعلن من قبل، وهو غير ملفت للنظر.
    No obstante, ese proyecto sigue siendo un documento inacabado, que conviene completar antes de firmarlo; UN غير أن المشروع ما زال وثيقة غير كاملة ينبغي استكمالها قبل التوقيع عليها؛
    Ello fue expresado en términos explícitos cuando dicho proyecto de resolución —que aprobamos hace varios días— fue presentado ante la Segunda Comisión. UN وقد ذكر هذا بعبارات واضحة لدى تقديم مشروع القرار هذا في اللجنة الثانية؛ وقد اعتمدنا المشروع قبل بضعة أيام.
    En suma, es necesario contar con flexibilidad al ejecutar el proyecto a escala nacional. UN وباختصار، فإن من الضروري توافر المرونة في تطوير المشروع على الصعيد الوطني.
    La única esfera que se sometería a deliberaciones ulteriores fue la zona de aplicación del tratado prevista en el anexo I del proyecto. UN والمجال الوحيد الذي لايزال يحتاج الى المزيد من التفكير هو منطقة تطبيق المعاهدة، كما ينص عليه المرفق اﻷول من المشروع.
    La relación tripartita puede también diluir las líneas de responsabilidad respecto del buen éxito general de un proyecto o programa; UN كما أن العلاقة الثلاثية يمكن أيضا أن تجزئ خطوط المساءلة والمسؤولية اللازمين لمجمل نجاح المشروع أو البرنامج؛
    En suma, los resultados del proyecto estuvieron por debajo de lo previsto. UN لذا فقد كانت محصلة المشروع أدنى كثيرا مما كان متوقعا.
    También debe determinar el plazo de toda revisión y evaluación del proyecto. UN وينبغي أيضا أن تحدد توقيت كل عمليات استعراض وتقييم المشروع.
    Algunas revisiones se relacionaron con mejoramientos reales del proyecto que no se habían podido prever. UN وكانت بعض التنقيحات تتعلق بتعزيزات حقيقية في المشروع كان من غير الممكن توقعها.
    Comoquiera que sea, toda extralimitación por parte de los miembros de los grupos de legítima defensa o de los servicios de seguridad es objeto de procesamiento. UN وأياً ما كان اﻷمر، فإن أي تجاوز من جانب جماعات الدفاع المشروع عن النفس أو من جانب قوات اﻷمن يخضع للملاحقة القضائية.
    Por lo tanto, se debe apoyar y fortalecer el legítimo papel de las Naciones Unidas en defensa de esos derechos. UN ولا بد من دعــم وتعزيــز الدور المشروع الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    En tal sentido hay que agradecer muy en particular a la delegación de los Países Bajos que contribuyó notablemente a esta empresa. UN ويجب في هذا الصدد إزجاء الشكر بوجه خاص الى وفد هولندا الذي قدم في سبيل هذا المشروع جهودا ضخمة.
    La transferencia ilícita de material fisionable no tiene origen en nuestro territorio. UN إن النقل غير المشروع للمواد الانشطارية لا ينبع من أراضينا.
    Con él se pretendía alentar, capacitar y apoyar a la mujer que deseaba montar su propio negocio, individual o colectivamente. UN وتمثلت أهداف المشروع في تشجيع، وتدريب ودعم المرأة الراغبة في تأسيس مؤسساتها التجارية، سواء فرديا أو جماعيا.
    Esta compañía no puede darse el lujo de que este sujeto ande suelto. Open Subtitles إن الشركة لا تستطيع السماح ببقاء هذا المشروع طليقاً في الخارج
    Todos estos países llevan a cabo en los lugares de trabajo actividades de este proyecto dirigidas a unos 250.000 empleados. UN وتشترك جميع تلك البلدان فـي أنشطـة المشروع فــي أماكــن العمل فتصل بذلك إلى زهاء ٠٠٠ ٠٥٢ موظـف.
    Primer borrador del texto final de la declaración y plan de acción de la Cumbre. UN المشروع اﻷول للنص النهائي لاعلان وخطة عمل مؤتمر القمة.
    Destacando que el problema del uso indebido y tráfico ilícito de Drogas debe abordarse en el contexto económico y social más amplio, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي النظر في مشكلة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في إطار اقتصادي واجتماعي أوسع،
    Debemos adoptar medidas concretas a nivel nacional, bilateral e internacional para poner coto a la amenaza de las transferencias ilícitas de armas. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراء للحد من خطر النقل غير المشروع لﻷسلحة من خلال تدابير محددة: وطنية وثنائية ودولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد