Estoy velando por que ello se haga periódicamente, y tengo la certeza de que todos los interesados colaborarán en aras del bien común. | UN | وقد أصدرت تعليماتي بأن يتم هذا بانتظام، وإنني على ثقة من أن جميع اﻷطراف المعنية ستتعاون من أجل المصلحة المشتركة. |
El programa se basa en iniciar un proceso participativo en las ciudades, con intervención de todas las partes y grupos interesados. | UN | ويقوم البرنامج على أساس عملية المشاركة على مستوى المدن، التي تشترك فيها جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة. |
Español Página Básicamente, hay dos categorías de interesados en este conflicto congoleño: los principales interesados son los propios congoleños. | UN | وتوجد أساسا فئتان من أصحاب المصلحة في النزاع الكونغولي. وأصحاب المصلحة الرئيسيون هم سكان الكونغو أنفسهم. |
Los seminarios reunirán a las principales partes interesadas con el fin de facilitar el diálogo sobre los planes nacionales. | UN | وستجمع حلقات العمل هذه معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تيسير إجراء حوار بشأن الخطط الوطنية. |
En el año 2000 proseguirán las consultas con gobiernos, otros asociados y entidades interesadas. | UN | وسوف تتواصل خلال عام 2000 المشاورات مع الحكومات والشركاء الآخرين وأصحاب المصلحة. |
Es ampliamente sabido que desearíamos desarrollar las mejores relaciones posibles con Grecia, basadas en el interés y el respeto mutuos. | UN | والمعروف لدى الجميع أننا نريد أن نقيم أحسن علاقات ممكنة مع اليونان، على أساس المصلحة والاحترام المتبادلين. |
Es preciso indicar cómo participarán los beneficiarios y los interesados directos en el proceso de monitoreo, examen y preparación de informes. | UN | ولا بد أن يبين هذا البند الكيفية التي سيشترك بها المستفيدون وأصحاب المصلحة في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛ |
¿Qué tipo de información se genera y distribuye entre los interesados y el público? | UN | ما هي أنواع المعلومات التي يتم توليدها وتقاسمها بين أصحاب المصلحة والجمهور؟ |
Además, la descentralización no siempre ha significado una representación equitativa de todos los interesados. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المركزية لا تعني التمثيل العادل لجميع أصحاب المصلحة. |
Se hizo hincapié en la plena participación y dirección de todos los interesados en un proceso preparatorio transparente. | UN | وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية. |
Habitualmente se invita a participar en esas deliberaciones a representantes de organizaciones no gubernamentales y a otros interesados. | UN | وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات. |
La buena gobernanza precisaba de transparencia entre todos los interesados directos así como de un criterio de múltiples interesados directos. | UN | إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة. |
Para que la labor del Grupo de Trabajo fuera eficaz, éste debía contar con la colaboración de toda una serie de partes interesadas. | UN | وقال إنه يرى إن هناك مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الذين يجب إشراكهم لتكتسب أعمال الفريق العامل بذلك طابعا فعالا. |
Por lo tanto, debían participar en los debates todos los agentes y partes interesadas de países desarrollados y en desarrollo. | UN | ولذا رأى أنه ينبغي أن تشمل المناقشات جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
:: Participación temprana y " de abajo arriba " de todas las partes interesadas; | UN | :: مشاركة جميع أصحاب المصلحة منذ البداية ومن أسفل الهرم إلى أعلاه؛ |
Por consiguiente, la información en esos ámbitos puede proporcionar a las partes interesadas y a los posibles inversores datos útiles. | UN | وبالتالي فإن عمليات الكشف عن البيانات في مجالات كهذه قد تزود أصحاب المصلحة والمستثمرين المحتملين بمعلومات مفيدة. |
Se invitó a participar en él a las partes interesadas del Departamento de Gestión y las Oficinas Ejecutivas. | UN | وقد دعيت الأطراف صاحبة المصلحة ذات العلاقة في إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب التنفيذية إلى المشاركة. |
Se resumen brevemente los progresos realizados por los países, las organizaciones multilaterales y las personas directamente interesadas en los bosques. | UN | ويقدم لمحة عامة موجزة عن التقدم الذي أحرزته البلدان والمنظمات المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات. |
La competencia debe ser normalmente el criterio principal, pero no conviene perder de vista otros criterios de interés público. | UN | والمنافسة هي عادة المعيار الرئيسي، ولكن لا تغيب عن البال غير ذلك من معايير المصلحة العامة. |
- superflua, en la medida en que la noción de interés supremo es lo suficientemente amplia para abarcar situaciones muy diversas, | UN | ٠ غير ضروري بقدر ما تكون فكرة المصلحة العليا واسعة بما فيه الكفاية لكي تشمل حالات متنوعة للغاية، |
Además, recurrir a representantes indígenas designados por los gobiernos es una solución insatisfactoria porque esos representantes pueden verse atrapados en un conflicto de intereses. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ممثلي السكان اﻷصليين الذين تختارهم الحكومات هم حل غير مرض ﻷنهم قد يواجهون تضاربا في المصلحة. |
Varias delegaciones felicitaron a Mauricio por su amplia presentación y por el informe nacional, preparado en cooperación con los interlocutores pertinentes. | UN | وهنأ عدد من الوفود موريشيوس على عرضها الشامل وعلى التقرير الوطني، الذي أعد بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Ha establecido objetivos claramente definidos que reflejan los diversos intereses de sus participantes y añaden valor a otras iniciativas. | UN | فقد وضعت أهدافا واضحة تعكس مختلف اهتمامات أصحاب المصلحة التابعين لها وتضيف قيمة لعمل المبادرات الأخرى. |
La sensibilidad, el conocimiento y el aporte de todos los actores del desarrollo son importantes. | UN | وإن وعي جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالتنمية وتفهمهم وإسهامهم هي أمور تتسم بالأهمية. |
Su función es de carácter político, por lo que debe tener acceso a las instancias apropiadas de las demás partes interesadas. | UN | ويكتسي دوره طابعا سياسيا وينبغي أن يتمكن من الوصول إلى الهيئات المختصة التابعة لأصحاب المصلحة الآخرين. |
Exige un empeño continuo libre de la influencia de la conveniencia a corto plazo. | UN | فهو يقتضي بذل مساع متسقة لا تتأثر باعتبارات المصلحة القصيرة اﻷجل. |
El interés puede ser un terreno, el poder político o el beneficio económico, es decir, algo que reporta una cierta ventaja. | UN | وقد تكون هذه المصلحة هي اﻷرض أو السلطة السياسية أو المنفعة الاقتصادية أو أي شيء يحقق ميزة معينة. |
Las medidas propuestas por el Simposio para los diversos sectores de interés se incluirán en un documento para la acción. | UN | وستجعل اﻹجراءات الناتجة عن الندوة متاحة لمختلف القطاعات ذات المصلحة وذلك في ورقة دعوة إلى اتخاذ إجراءات. |