ويكيبيديا

    "المعاناة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sufrimiento que
        
    • los sufrimientos que
        
    • el sufrimiento
        
    • sufrimiento de
        
    • dolor que
        
    • sufrimientos de
        
    • del sufrimiento
        
    • los padecimientos que
        
    • sufrimientos infligidos
        
    • agonía que
        
    En los diez últimos años, la Convención ha contribuido a liberar al mundo del sufrimiento que causan las minas antipersonal. UN وخلال العشر سنوات الماضية، ساعدت هذه الاتفاقية في تحرير العالم من المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    ¿Ha visto el sufrimiento que están soportando para tener lo que tenemos, Open Subtitles أرأيتَ المعاناة التي يتكبدونها كي يحصلوا على ما نتحصّل عليه،
    Entonces esa familia tiene que pagar por el sufrimiento que nos causó. Open Subtitles لابد أن تدفع هذه العائلة ثمن المعاناة التي سببتها لنا.
    El déficit presupuestario del OOPS sólo ha hecho más difícil la tarea de aliviar los sufrimientos que causan dichas medidas. UN ولم يؤد العجز في ميزانية الأونروا إلا إلى مضاعفة صعوبة التخفيف من المعاناة التي سببتها تلك التدابير.
    La Unión Europea se forjó a partir de la experiencia de aquella guerra y con el deseo de no ver repetirse jamás los sufrimientos que causó. UN ولقد نشأ الاتحاد اﻷوروبي من التجربة التي خلفتها تلك الحرب، والرغبة في ألا تتكرر أبدا المعاناة التي سببتها.
    También expresamos nuestra solidaridad al pueblo y al Gobierno de Nicaragua por todo el sufrimiento causado por el desastre natural reciente. UN ونعرب عن مؤاساتنا أيضا لنيكاراغوا حكومة وشعبا على كل المعاناة التي تمر بها بسبب وقوع الكارثة الطبيعية الأخيرة.
    No pueden ignorarse el sufrimiento de las poblaciones civiles y las consecuencias devastadoras. UN ولا يمكن بعد اﻵن تجاهل المعاناة التي تسببها للسكان المدنيين وآثارها التدميرية.
    Pero éstas y otras pretensiones ridículas no mitigan para nada el sufrimiento que el Gobierno cubano ha infligido a su pueblo. UN ولكن هـذه الادعــاءات السخيفــة وغيرهــا لا تخفف شيئا من المعاناة التي ألحقتها الحكومة الكوبية بشعبها.
    Los participantes expresaron unánimemente su deseo de aliviar el sufrimiento que padece la población del Afganistán a consecuencia del conflicto en ese país. UN وكان المشتركون مجمعين في رغبتهم للتخفيف من المعاناة التي يفرضها النزاع اﻷفغاني على السكان العاديين في هذا البلد.
    A este respecto, consideramos que debe prevalecer el realismo de la comunidad internacional para evitarle al pueblo cubano el sufrimiento que continúa soportando. UN ونحن نؤمن بأن واقعية المجتمع الدولي يجب أن تسود بما ينقذ الشعب الكوبي من المعاناة التي ما برح يتحملها.
    Agrega que no se le otorgó indemnización alguna por el sufrimiento que hubo de asumir. UN واستطردت قائلة إنه لم يُمنح أي تعويض عن المعاناة التي تكبّدها.
    Los pueblos y las naciones trabajan juntos para aliviar el sufrimiento que ha provocado este desastre terrible. UN إذ تعمل الشعوب والدول على تخفيف حدة المعاناة التي نجمت عن هذه المأساة المروعة.
    También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante. UN وهو يحتج أيضاً بأن المعاناة التي استتبعتها الأحكام الصادرة عن المحكمة فضلاً عن رفض طلبه زيارة والده المحتضر هما بمثابة تعذيب نفسي أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Estos resultados son un paso en la larga marcha hacia un mundo liberado del sufrimiento que causan las minas antipersonal. UN وهذه النتائج خطوة على الطريق الطويل نحو إيجاد عالم خالٍ من المعاناة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Dicho impedimento se enmarca en los esfuerzos que Israel está llevando a cabo actualmente para ocultar la verdad acerca del sufrimiento que padecen los palestinos bajo la ocupación. UN وتلك العرقلة جزء من جهود إسرائيل الجارية لإخفاء الحقيقة حول المعاناة التي يتحملها الفلسطينيون في ظل الاحتلال.
    Esa situación era intolerable por los sufrimientos que imponía al pueblo afgano. UN وهي غير محتملة بالنظر إلى المعاناة التي تفرضها على الشعب اﻷفغاني.
    Los participantes se mostraron unánimes en su deseo de aliviar los sufrimientos que el conflicto del Afganistán imponía a la población en general de ese país. UN وأبدى، المشتركون باﻹجماع رغبتهم في تخفيف المعاناة التي فرضها النزاع اﻷفغاني على عامة الناس في ذلك البلد.
    La cuestión de las minas terrestres ha despertado un interés creciente en la comunidad internacional debido a los sufrimientos que causan a la población civil. UN لقد استأثر موضوع اﻷلغام اﻷرضية باهتمام زائد وسط المجتمع الدولي بسبب المعاناة التي تسببها للسكان المدنيين.
    los sufrimientos que los conflictos infligen a los niños son intolerables. UN إن المعاناة التي تسببها النزاعات للأطفال أمر لا يمكن احتماله.
    Nuestros deseos son que las generaciones futuras de todas partes del mundo puedan verse libres del sufrimiento de este flagelo que son las minas antipersonal. UN إننا نريد للأجيال المقبلة في كل أنحاء العالم أن تعيش بمنأى عن المعاناة التي تجلبها آفة الألغام المضادة للأفراد.
    Estoy teniendo algunos problemas en mi matrimonio, y odiaría ver que alguien sufre el mismo dolor que yo. Open Subtitles مررت ببعض العقبات ،في زواجي وأكره رؤية أحدِ يخضع لتفس المعاناة التي مررت بها
    Por último, la Asamblea Nacional lanza un llamamiento para que se ponga fin a las hostilidades sin condiciones y sin demora para que así terminen de manera definitiva los sufrimientos de nuestro pueblo. UN وأخيرا تدعو الجمعية الوطنية إلى إنهاء اﻷعمال العدائية دون شروط ودون إبطاء حتى يمكن إنهاء المعاناة التي يعيشها شعبنا.
    15. Es difícil expresar la magnitud de los padecimientos que se infligen a la población civil. UN ١٥ - وضخامة المعاناة التي يقاسيها السكان المدنيون في هذا النزاع لا توصف .
    La prevención y mitigación de los sufrimientos infligidos por las armas y los conflictos armados constituyen en realidad el núcleo de nuestra tarea cotidiana. UN ومنع وتخفيف المعاناة التي تسببها الأسلحة والصراعات المسلحة هما بالفعل محور تركيز عملنا اليومي.
    Ahora ya conocéis algo de la agonía que sufro cada minuto de cada día. Open Subtitles الآن تعلمين شيئاً عن المعاناة التي تحملتها كل دقيقة من كل يوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد