ويكيبيديا

    "المعتمدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobado
        
    • aprobados
        
    • aprobadas
        
    • adoptadas
        
    • acreditadas
        
    • aprobada
        
    • adoptados
        
    • adoptado
        
    • adoptada
        
    • dependientes
        
    • acreditados
        
    • RCE
        
    • para
        
    • consignados
        
    • certificadas
        
    El programa aprobado se reproduce en el anexo I del presente informe. UN للاطلاع على الجدول بصيغته المعتمدة انظر المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    El presupuesto de sanidad aprobado para 1995 se redujo en un 10% con relación al del año precedente. UN فقد خُفضت ميزانية الصحة المعتمدة لعام ٥٩٩١ بنسبة ٠١ في المائة عن ميزانية السنة الماضية.
    No ocurre así con algunas de las actividades propuestas por el Secretario General en la esfera política, que sobrepasan los mandatos aprobados. UN وليس هذا هو الحال بالنسبة لعدد من اﻷنشطة التي اقترحها اﻷمين العام في المجال السياسي، التي تتجاوز الولايات المعتمدة.
    El valor de los nuevos proyectos aprobados ascendió a 782 millones de dólares, en comparación con 642 millones en 1992. UN وبلغت القيمة اﻹجمالية للمشاريع الجديدة المعتمدة مقيمة بالدولارات ٧٨٢ مليون دولار مقابل ٦٤٢ مليون في عام ١٩٩٢.
    Esto representa un aumento de 232.354.400 dólares en cifras netas respecto de las estimaciones aprobadas, como se indica a continuación: UN وهذا يمثل زيادة صافية مقدارها ٤٠٠ ٣٤٥ ٢٣٢ دولار فوق التقديرات المعتمدة حاليا، وذلك على النحو التالي:
    Reafirmando las decisiones y recomendaciones adoptadas en sus períodos de sesiones anteriores, UN وإذ تؤكد من جديد المقررات والتوصيات المعتمدة في دوراتها السابقة،
    En el curso de los últimos cinco años, el número de organizaciones no gubernamentales acreditadas ante el Departamento se ha duplicado hasta superar las 1.400. UN وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، زاد عدد المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الادارة أكثر من الضعف لتصبح أكثر من ٤٠٠ ١ منظمة.
    Su cuarta tarea consiste en ejecutar la política aprobada, cuando ésta es de carácter diplomático. UN وفي المقام الرابع، تقوم اﻹدارة بتنفيذ السياسة المعتمدة إذا كانت ذات طابع دبلوماسي.
    El presupuesto aprobado exigirá que se produzcan unas 800 vacantes durante el bienio. UN وستتطلب الميزانية المعتمدة ما يُقدر بشغور ٠٠٨ وظيفة أثناء فترة السنتين.
    aprobado en su segundo período de sesiones UN بصيغته المعتمدة في دورته الثانية، المعقودة
    El Programa de Acción aprobado en Estocolmo facilita a la comunidad internacional un marco orientador. UN وخطة العمل المعتمدة في ستكهولم تتيح للمجتمع الدولي إطاراً توجيهياً في هذا الصدد.
    Un objetivo del ejercicio fue adoptar medidas tempranas para colmar el hueco entre el presupuesto aprobado y el déficit de financiación previsto. UN وقال إن أحد أغراض العملية هو اتخاذ إجراءات مبكرة تضيق الفجوة الفاصلة بين الميزانية المعتمدة والنقص المتوقع في التمويل.
    Esta modalidad se aplica aproximadamente al 36% de los presupuestos aprobados en la región. UN استهدفت هذه الصيغة حوالي ٣٦ في المائة من الميزانيات المعتمدة في المنطقة.
    Indíquense las transferencias separadamente, incluidos los fondos de reserva para la ejecución de programas aprobados en el bienio siguiente. UN يجب بيان فرادى التحويلات، بما في ذلك تخصيص اﻷموال لتنفيذ البرامج المعتمدة في فترة السنتين اللاحقة.
    Ambas categorías de principios se incorporaron en los instrumentos aprobados en la Conferencia. UN وقد أدرجت كلا الفئتين من المبادئ في الصكوك المعتمدة في المؤتمر.
    Variación respecto de las contribuciones de las Partes aprobadas para 2001 por un total de UN الاختلاف عن المساهمات المعتمدة لعام 2001 من الأطراف البالغة 679 004 3 دولار
    Recomendaciones aprobadas sobre las mejoras de los sistemas nacionales de registro de las tierras. UN التوصيات المعتمدة بشأن إدخال تحسينات على نظم تسجيل الأراضي على الصعيد الوطني.
    A este respecto, sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas para la protección de los reclutas menores de 18 años. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18.
    Es necesario que ambas partes emprendan la aplicación de las medidas adoptadas en Yalta con la debida seriedad. UN ومن الضروري أن يقوم الجانبان بتنفيذ التدابير المعتمدة في يالطا بما يستلزمه ذلك من جدية.
    LISTA DE ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES acreditadas ANTE UN قائمة بالمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى
    Se ha asignado en su totalidad esta asistencia aprobada de 4.500.000 dólares. UN وجرى بالكامل تخصيص هذه المساعدة المعتمدة والبالغة ٤,٥ مليون دولار.
    Desde luego, la necesidad de esa revisión está prevista en los propios Principios adoptados. UN والواقع أن الحاجة إلى هذا الاستعراض منصوص عليها في المبادئ المعتمدة ذاتها.
    Plan de Acción adoptado por la Segunda Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Managua UN خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الدولي الثاني للنظم الديمقراطية الجديــدة أو المستعادة، المعقود في مانغوا
    Este aspecto, que no se mencionaba en la redacción adoptada en primera lectura, se reflejaba en su propuesta. UN وهذا هو ما كانت تفتقر إليه الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى، وهو مدرج في اقتراحه.
    Amenazas no militares se ciernen en estos momentos sobre la situación del medio ambiente de la Antártida y sus ecosistemas dependientes y asociados. UN وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    El Departamento siempre ha prestado atención especial a sus relaciones con los periodistas acreditados en la Sede. UN ولقد أولت الادارة دوما اهتماما خاصا لعلاقاتها مع وسائط اﻹعلام المعتمدة لدى المقر.
    Es de suponer que cualquier procedimiento relativo al incumplimiento que se establezca no reexaminará la validez de las RCE previamente certificadas. UN ويفترض أن إجراء عدم الامتثال الذي سنضعه، أيا كان، لن يعيد النظر ثانية في صحة تخفيضات الانبعاثات المعتمدة سابقا.
    En consecuencia, la disminución neta de los recursos consignados para servicios de conferencias fue de 14.053.400 dólares, o un 3,25%. UN ولذلك، بلغ النقصان الصافي في الموارد المعتمدة لخدمات المؤتمرات ٤٠٠ ٠٥٣ ١٤ دولار، أي ٣,٢٥ في المائة.
    Ese mandato se refiere únicamente al párrafo 10 del artículo 12, relativo a la utilización de las reducciones certificadas de emisiones entre el año 2000 y el comienzo del primer período de compromiso. UN فتلك الولاية تشير فقط إلى الفقرة ٠١ من المادة ٢١ من البروتوكول بشأن استخدام تخفيضات الانبعاثات المعتمدة التي تتحقق للفترة من عام ٠٠٠٢ وحتى بداية فترة الالتزامات اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد