ويكيبيديا

    "المفرغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vicioso
        
    • descargadas
        
    • drenado
        
    • círculos viciosos
        
    • ciclo infernal
        
    • " Feliz Cumpleaños
        
    • viciosos de
        
    Es necesario poner término al círculo vicioso de la violencia, porque no causará más que sufrimiento y destrucción. UN ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار.
    Estamos conscientes de que se requiere un esfuerzo adicional para romper el círculo vicioso de desnutrición, falta de salud, deficiencias educativas y carencia de oportunidades. UN وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص.
    Así se perpetúa el círculo vicioso de miseria económica, analfabetismo y trabajo infantil. UN وذلك يسهم في إدامة الحلقة المفرغة للحرمان الاقتصادي واﻷمية، وعمل اﻷطفال.
    Estos niños suelen iniciar una vida sexual activa a edad muy temprana, lo cual contribuye sobremanera a perpetuar el círculo vicioso de la pobreza. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    La única forma de romper el círculo vicioso de la pobreza es invertir en educación, subrayó el Sr. Iglesias. UN وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم.
    No obstante, poner fin al círculo vicioso de violencia sigue siendo nuestra tarea más urgente. UN ومع ذلك، يظل وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف أكثر الأعمال إلحاحا لدينا.
    Ahora es posible establecer nuevas alianzas para romper el círculo vicioso de la degradación del suelo y la pobreza rural. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    Debemos ser más creativos para romper el círculo vicioso de los conflictos. UN من اللازم أن نكون أكثر إبداعا لكسر الحلقة المفرغة للصراعات.
    Este es el círculo vicioso que debemos romper, y este es, en mi opinión, el propósito de la Alianza. UN هذه هي الحلقة المفرغة التي لا بد وأن نكسرها. وهذا، في رأيي، هو الغرض من التحالف.
    Es importante que se ponga fin al círculo vicioso de la violencia y las represalias. UN ومن المهم أن تكون هناك نهاية لهذه الحلقة المفرغة من العنف والعنف المضاد.
    Así se acentúa su segregación y exclusión y se refuerza el círculo vicioso que perpetúa la pobreza por generaciones. UN ويزيد ذلك من عزلة الفقراء وتهميشهم مما يعزز الدائرة المفرغة التي تطيل أمد الفقر ليمتد أجيالا.
    El transcurso del tiempo ha hecho más difícil la tarea de encontrar una solución, pero el círculo vicioso solo podrá romperse con voluntad política. UN وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة.
    Los medios cayeron en este ciclo vicioso de opinión y arrebatos, sin resultados. TED ضُبط الإعلام في هذه الدائرة المفرغة بالآراء والهيجان ودون نتيجة تذكر.
    El círculo vicioso del hambre, la violencia, la quiebra de la autoridad central y los conflictos sin fin siguen acosando de diversas maneras a Somalia, Angola, Liberia, Rwanda y Mozambique. UN إن الدائرة المفرغة التي تتكون من المجاعات، والعنف، وسقوط السلطة المركزية، والصراعات الدائمة لا تزال تبتلى، بطرق متنوعة، الحالات السائدة في الصومال وأنغولا وليبريا ورواندا وموزامبيق.
    La continuación de los hechos de violencia sigue siendo motivo de gran preocupación, e instamos a todas las partes a que rompan el círculo vicioso de violencia y represalia. UN ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام.
    Tiene que quebrarse el círculo vicioso de violencia y contraviolencia. UN ولابـــد من كسر حلقة العنف المفرغة والعنف المضاد.
    Contribuyen en gran medida a generar un círculo vicioso de enfermedad-malnutrición-pobreza-enfermedad. UN وهي تساهم الى حد كبير في حلقة المرض المفرغة: سوء التغذية ـ الفقر ـ المرض.
    La administración de una justicia saneada nos liberará del círculo vicioso de la violencia y la venganza. UN وإن إقامة العدالة الحقيقية ستحررنا من الحلقة المفرغة من العنف والانتقام.
    Los gobiernos no pueden permitirse que crezca el descontento social que genera el círculo vicioso de la deuda, la pobreza y las privaciones económicas. UN ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي.
    El círculo vicioso de hambre, violencia, destrucción de la autoridad central y conflictos interminables continúa afectando de diversa manera la situación en Somalia, Zaire, Angola, Liberia, Mozambique, Burundi y Rwanda. UN إن الحلقة المفرغة للجوع، والعنف، وتفكك السلطة المركزية، والصراعات التي لا نهاية لها، تواصل إفساد الحالة بأشكال مختلفة في الصومال، وزائير، وأنغولا، وليبريا، وموزامبيق، وبوروندي، ورواندا.
    En la actualidad, las barras de combustible descargadas permanecen en los estanques de almacenamiento de combustible gastado. UN وفي الوقت الراهن، ما زالت قضبان الوقود المفرغة في برك تخزين الوقود المستهلك.
    vi) Equipo drenado con residuos líquidos (equipo eléctrico, hidráulico o de transferencia de calor, motores de combustión interna, equipo para la aplicación de plaguicidas); UN `6` المعدات المفرغة التي تحتوي على مخلفات سائلة (المعدات الكهربية والهيدرولوجية أو محولات الحرارة وآلات الاحتراق الداخلي ومعدات استخدام المبيدات)؛
    Un marco de protección puede contribuir de diversas formas a romper los círculos viciosos de desplazamiento y violencia. UN ويمكن أن يساهم وضع إطار للحماية من أجل إيجاد الحلول، بطرق شتى، في كسر الحلقة المفرغة للتشرد والعنف.
    No actuar con determinación para poner fin a este ciclo infernal sometería nuestra responsabilidad colectiva al juicio inapelable de la historia. UN إن الإخفاق في اتخاذ إجراء حاسم لإنهاء هذه الحلقة المفرغة من شأنه أن يُخضع مسؤوليتنا الجماعية لحكم مبرم يصدره التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد