ويكيبيديا

    "المفروضة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impuestas por
        
    • impuestas desde
        
    • impuestos desde
        
    • impuesto por
        
    • establecidas por
        
    • impuestas a
        
    • impuestas en
        
    • que han impuesto
        
    • los embargos impuestos por
        
    que plantea la aplicación de las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad UN تنفيذ الجزاءات الاقتصادية المفروضة من قبل مجلس اﻷمن
    En general, las restricciones impuestas por el Gobierno siguieron entorpeciendo la labor de las organizaciones no gubernamentales durante todo el período. UN واستمرت القيود المفروضة من جانب الحكومة، بصورة عامة، في تقييد عمليات المنظمات غير الحكومية طوال هذه الفترة.
    En otro orden de asuntos, dos casos en los cuales existen sanciones impuestas por el Consejo han experimentado una cierta evolución. UN أنتقل الى مسألــة أخرى. ثمة حالتان للجزاءات المفروضة من قبل المجلس شهدتا بعض التطور.
    Esto se ve claramente en materia de derechos económicos, sociales y culturales; la violación de dichos derechos en muchos países tiene un componente exógeno, por ejemplo, las políticas de ajuste impuestas desde el exterior. UN ويُرى هذا المحيط المزدوج بوضوح في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتنطوي انتهاكات هذه الحقوق المرتكبة في بلدان كثيرة على عنصر ناشئ خارجيا مثل سياسات التكيف المفروضة من الخارج.
    Varias ETN actúan aplicando políticas propias que abarcan todo el ámbito de la empresa, así como principios perfectamente definidos, y no unos impuestos desde fuera. UN ويعمل عدد من الشركات عبر الوطنية استناد إلى سياساتها الخاصة المطبقة في كل الشركة ومبادئها المحددة جيدا لا إلى السياسات والمبادئ المفروضة من الخارج.
    Los representantes del Sr. Bredenkamp declararon que sus empresas cumplían el régimen de sanciones impuesto por la Unión Europea a Zimbabwe. UN وادعى ممثلو السيد بريدنكامب أن شركاته تطبق الجزاءات المفروضة من الاتحاد الأوروبي على زيمبابوي.
    El Comité no tiene ningún mecanismo específico de vigilancia para velar por la aplicación efectiva de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ولا تتوافر للجنة آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن.
    Por ello, en virtud de la normativa existente en Chile es posible dar cumplimiento en forma administrativa a las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN لذا، ففي ظل القوانين القائمة في شيلي، يمكن اللجوء إلى إجراءات إدارية في تنفيذ التدابير المفروضة من جانب مجلس الأمن.
    Su función primordial es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. UN ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة.
    Actualmente cerca de 80 países han sufrido pérdidas económicas a consecuencia del bloqueo y las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba. UN حاليا يعاني حوالي 80 بلدا من خسائر اقتصادية نتيجة للحصار والجزاءات المفروضة من جانب الولايات المتحدة على كوبا.
    La función primordial del Grupo de Supervisión es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. UN ويتمثل الدور الأساسي لفريق الرصد في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من جانب المجلس ، وأعمال الرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل كي ينظر فيها المجلس.
    Con demasiada frecuencia, las sanciones impuestas por el Consejo simplemente no se aplicaban. UN وفي أحيان كثيرة لا تُطبق الجزاءات المفروضة من المجلس.
    :: Cumplir los compromisos internacionales, en particular las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN :: الوفاء بالتعهدات الدولية، وبخاصة الجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Posición de la República de Belarús respecto de las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América contra varias empresas belarusas UN موقف جمهورية بيلاروس حيال الجزاءات المفروضة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على بعض المؤسسات البيلاروسية
    Las penas determinadas por la República de Letonia por violar las sanciones impuestas por organizaciones internacionales figuran en la siguiente legislación: UN وينص التشريع التالي على العقوبات التي حددتها جمهورية لاتفيا لانتهاك الجزاءات المفروضة من المنظمات الدولية:
    La responsabilidad de aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad incumbe en primera instancia a los Estados Miembros. UN 13 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad de aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad incumbe en primera instancia a los Estados Miembros. UN 9 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    En Gaza, se mantuvieron las restricciones al acceso por tierra y mar impuestas por el Gobierno de Israel. UN وفي قطاع غزة، ظلت القيود المفروضة من الحكومة الإسرائيلية على المرور برّا وبحرا قائمة.
    Varios Estados subrayaron que la población de cada país es la mejor situada para juzgar y verificar estos aspectos, y que las instrucciones o condiciones impuestas desde fuera pueden ser contraproducentes y vulnerar la igualdad soberana de los Estados reconocida en la Declaración. UN وأكدت دول عديدة على أن الناس في البلد المعني هم أفضل حكم ورقيب في هذا السياق، وأن الوصفات والشروط المفروضة من الخارج قد تحقق عكس المرجو وتتعارض مع مساواة الدول في السيادة التي يعترف بها الإعلان.
    Los modelos conservacionistas impuestos desde el exterior pasan por alto la realidad de la tenencia consuetudinaria y no han resuelto satisfactoriamente la cuestión de los derechos indígenas. UN ولا تراعي نماذج الحفظ المفروضة من الخارج حقيقة الحيازة المتأصلة كما أنها لم تعالج قضايا حقوق الشعوب الأصلية على نحو مرضٍ.
    Se desconoce la identidad del verdadero destinatario de la munición citada en el certificado de usuario final 732, lo cual debe investigarse en profundidad, ya que este documento podría revelar una intención de violar el régimen de sanciones impuesto por las Naciones Unidas. UN وهوية المشتري الحقيقي للذخائر المذكورة في شهادة المستخدم النهائي 732 مجهولة وتتطلب استقصاء وافيا. وقد تشي هذه الوثيقة بنية لانتهاك الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة.
    Existe una disposición equivalente respecto de la contravención de las sanciones establecidas por la UE. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة من الاتحاد الأوروبي.
    La utilización efectiva del sistema de justicia penal también implica velar por que las penas impuestas a los traficantes de drogas, en particular a los delincuentes en gran escala, sean proporcionales a la gravedad de los delitos. UN والاستخدام الفعال لنظام العدالة الجنائية ينطوي أيضا على كفالة أن تكون العقوبات المفروضة من أجل الاتجار بالمخدرات وخاصة بالنسبة لكبار المجرمين، متكافئة مع خطورة الجرائم.
    Es contra este telón de fondo que varios foros internacionales, como el Movimiento de los Países No Alineados y los Jefes de Estado y de Gobierno iberoamericanos, han pedido que se ponga fin a las medidas unilaterales impuestas en forma coactiva contra otros Estados. UN وفـــي ظــل هذه الخلفية دعت مختلف المحافل الدولية، مثــل حركـــة بلدان عدم الانحياز واجتماع رؤساء الدول والحكومات اﻷيبيرية - اﻷمريكية إلى إلغاء التدابير القسرية المفروضة من جانب واحد ضد دولة أخرى.
    En ese sentido, los Ministros solicitaron el levantamiento inmediato de las sanciones arbitrarias y unilaterales aplicadas por esos estados y partidos que han impuesto medidas económicas de consecuencias catastróficas dirigidas contra Zimbabwe UN وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى الرفع الفوري للعقوبات التعسفية المفروضة من جانب واحد من قبل هذه الدول والأحزاب، وحيث اتخذت إجراءات عادت بنتائج كارثية على زمبابوي.
    También establece prohibiciones y restricciones a los países y organizaciones de conformidad con los embargos impuestos por las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OSCE. UN ويفرض أيضا الحظر والقيود على البلدان والمنظمات بموجب أعمال الحظر المفروضة من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد