ويكيبيديا

    "المقرر عقده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se celebrará
        
    • que tendrá lugar
        
    • que se celebraría
        
    • prevista para
        
    • que ha de celebrarse
        
    • cuya celebración está prevista
        
    • a celebrarse
        
    • que se ha de celebrar
        
    • que tendría lugar
        
    • previsto
        
    • que se realizará
        
    • que se prevé celebrar
        
    • programada para
        
    También esperamos con interés la celebración de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, que se celebrará en Roma, para consolidar los compromisos existentes. UN كما نتطلع الى مؤتمر قمة اﻷغذية العالمي المقبل المقرر عقده في روما، ونتوقع أن يبني على هذه الالتزامات المقطوعة فعلا.
    Al respecto, acogemos con beneplácito la conferencia internacional sobre el Afganistán que se celebrará en Londres a principios de año próximo. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن ترحيبنا بالمؤتمر الدولي عن أفغانستان المقرر عقده في لندن في أوائل العام المقبل.
    El Plan de acción se presentará en una conferencia de alto nivel que se celebrará en 2007 en la región. UN وسوف تُعرض خطة العمل هذه في مؤتمر رفيع المستوى من المقرر عقده في المنطقة في عام 2007.
    El proyecto hará una aportación a la Tercera Conferencia Mundial sobre la Curación de Nuestras Almas que tendrá lugar en Rotorua. UN وسيساهم المشروع في المؤتمر العالمي الثالث لشفاء الروح المقرر عقده في روتوروا.
    Otra delegación señaló que también había que establecer un programa de información para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanitarios (Hábitat II), que se celebraría en Estambul en 1996. UN وأشار وفد آخر الى أنه يتعين أيضا وضع برنامج إعلامي لمؤتمر الموئل الثاني المقرر عقده في اسطنبول في عام ١٩٩٦.
    La delegación mexicana confía en participar activamente en el Foro de Viena que se celebrará a principios de 2008. UN ويتطلع وفده إلى المشاركة على نحو نشط في منتدى فيينا المقرر عقده في أوائل عام 2008.
    Es de esperar que la Cuarta Conferencia de Examen, que se celebrará en 2011, contribuya a consolidar estas iniciativas. UN وأعرب عن أمله في أن يدعم المؤتمر الاستعراضي الرابع، المقرر عقده في عام 2011، هذه الجهود.
    En esta coyuntura, nos complacen en particular las medidas tomadas para convocar una Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales, que se celebrará el año próximo en Yokohama, Japón. UN وعند هذا المنعطف، تسرنــا بشكــل خــاص الخطوات التي اتخذت لعقد مؤتمر عالمي معني بالحــد من الكوارث الطبيعية، من المقرر عقده العام المقبل في يوكوهاما باليابان.
    Cabe esperar que se alcancen nuevos resultados de aquí a la Conferencia de examen de la CSCE que se celebrará en Budapest en 1994. UN وينتظر أن يحقق مؤتمر استعراض اﻷمن والتعاون في أوروبا، المقرر عقده في بودابست في عام ١٩٩٤، مزيدا من الانجازات.
    La importancia que asignamos también a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en 1995 en Beijing, forma parte de las mismas preocupaciones. UN ويجري التعبير عن نفس الشواغل في اﻷهمية التي نعلقها على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقده في بيجينغ في عام ١٩٩٥.
    En esta reunión, que se celebrará lo antes posible, se espera llegar a un acuerdo sobre una serie de principios generales para una solución política cabal que se negociarán durante la fase siguiente. UN ويؤمل التوصل في ذلك الاجتماع، المقرر عقده في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق على مجموعة من المبادئ العامة ﻹيجاد حل سياسي شامل يجري التفاوض عليه في المرحلة المقبلة.
    El Coordinador de las Naciones Unidas prepara en la actualidad otra reunión ampliada del Comité Cuatripartito que se celebrará en Nueva York en otoño de 1995. UN ٧٩ - ويقوم منسق اﻷمم المتحدة حاليا بالتحضير لاجتماع موسع أخر للجنة الرباعية من المقرر عقده في خريف عام ١٩٩٥ في نيويورك.
    Mi país apoya enérgicamente la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, que se celebrará el mes próximo en Roma. UN ويؤيد بلدي بشدة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده في روما في الشهر القادم.
    La Cumbre Mundial de la Alimentación que se celebrará en Roma deberá contribuir eficazmente a tal fin. UN وينبغي أن يساهم مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده في روما مساهمة فعالة في تحقيق تلك الغاية.
    En ese sentido será particularmente importante el Foro Mundial de la Juventud, que se celebrará en Viena. UN وسيكون المنتدى العالمي المقبل للشباب المقرر عقده في فيينا، بالغ اﻷهمية في هذا الصدد.
    Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا لعرضها استضافة المؤتمر المقرر عقده في اسطنبول،
    Por lo tanto, Jamaica acoge con satisfacción los arreglos para la celebración de la primera conferencia internacional sobre armas pequeñas, que tendrá lugar en el año 2000. UN ولذا ترحب جامايكا بترتيبات المؤتمر الدولي اﻷول المعني باﻷسلحة الصغيرة المقرر عقده في عام ٢٠٠٠.
    ii) Presentara el estudio como uno de los documentos de antecedentes para la conferencia que se celebraría en 2001; UN ' ٢ ' تقديم الدراسة باعتبارها واحدة من وثائق المعلومات اﻷساسية للمؤتمر المقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    iii) Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, cuya celebración está prevista para 1997 en Bucarest. UN `٣` المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في عام ٧٩٩١ في بوخارست.
    Es necesario reafirmar ese compromiso en la séptima Conferencia de Examen del Tratado, que ha de celebrarse el año próximo. UN وهناك حاجة إلى تأكيد هذا الالتزام من جديد في المؤتمر الاستعراضي السابع للمعاهدة المقرر عقده في العام القادم.
    La Conferencia Mundial sobre la Mujer, a celebrarse en Beijing el año próximo, reviste una importancia similar. UN ويحظى المؤتمر العالمي للمرأة المقرر عقده في بيجينغ في العام المقبل بأهمية مماثلة.
    La reunión que se ha de celebrar dentro de dos semanas en Nueva York constituye una oportunidad para hacer un examen crítico del TNP. UN إن الاجتماع المقرر عقده في نيويورك في غضون اسبوعين يتيح فرصة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار استعراضاً نقدياً.
    Además, los miembros abordaron la crisis siria y acogieron con beneplácito la celebración de la segunda conferencia de Ginebra que tendría lugar esta semana. UN علاوة على ذلك، تطرق الأعضاء للأزمة السورية، وأعربوا عن ترحيبهم بمؤتمر جنيف الثاني المقرر عقده في ذلك الأسبوع.
    Por lo tanto, el Foro Mundial de Biotecnología previsto para 2004 es una actividad importante para su país, como se refleja en su intensa participación en la reunión preparatoria regional celebrada en el Brasil. UN ولذا فان الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية، المقرر عقده خلال العام 2004، هو حدث مهم لبيرو، حسبما يتجسد في مشاركتها الناشطة في الاجتماع التحضيري الاقليمي الذي عقد في البرازيل.
    Y más importante aún, en el próximo Foro, que se realizará en Vancouver en el año 2006, se expondrá un conjunto de diferentes desafíos y significativas soluciones, reconociendo la diversidad de nuestras situaciones. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن المنتدى التالي المقرر عقده في فانكوفر في عام 2006 سوف يبرز طائفة من التحديات المختلفة والحلول ذات المعني مع الاعتراف في نفس الوقت بتنوع أوضاعنا.
    Mi delegación hace votos para que las negociaciones en curso sobre la convención internacional para combatir la desertificación lleguen a compromisos concretos para que la conferencia internacional que se prevé celebrar en París pueda ser un éxito auténtico. UN ويأمل وفدي في أن تفضي المفاوضات الحالية بشأن عقد اتفاقية لمكافحة الجفاف والتصحر الى التزام حقيقي، وبذلك يصبح المؤتمر الدولي المقرر عقده في باريس حدثا ناجحا حقا.
    Se espera que la próxima reunión del comité de donantes, programada para la primavera de 2005 en Ammán, ayudará a resolver esta situación. UN ومن المتوقع أن يساعد اجتماع لجنة المانحين المقبل المقرر عقده في عمان في ربيع عام 2005 على معالجة هذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد