ويكيبيديا

    "المقرَّر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la decisión
        
    • previsto
        
    • de decisión
        
    • prevista
        
    • plan
        
    • su decisión
        
    • que habrán de ser
        
    • está
        
    • correspondiente
        
    A este respecto, en la decisión se insta al PNUD a que promueva una " gestión financiera responsable de las actividades operacionales " . UN وبهذا الصدد، يدعو المقرَّر البرنامج الإنمائي إلى تشجيع قيام ' ' إدارة مالية مسؤولة للأنشطة التنفيذية``.
    El proyecto de decisión debe formularse de manera general y dejarse la decisión en manos de los propios Estados Miembros. UN فينبغي صوغ مشروع المقرَّر بشكل عام، وترك الدول الأعضاء تتخذ قرارها بنفسها في هذا الشأن.
    La adopción de cada una de esas decisiones se describe en la sección del presente informe en el que se examina la cuestión a la que la decisión se refiere. UN ويرد وصف كل مقرر معتمد في الجزء الذي نوقشت فيه المسألة التي يتصل بها هذا المقرَّر.
    Había albergues a disposición de las mujeres víctimas de la violencia y estaba previsto crear otros. UN وتتوافر للنساء ضحايا العنف ملاجئ من المقرَّر زيادة عددها مستقبلاً.
    El cambio más importante en la ley prevista es la introducción de pruebas que demuestren el conocimiento del alemán y del país de las personas que solicitan la naturalización. UN ويتمثل أهم تعديل أُدخِل على القانون المقرَّر في إدراج شرط إثبات الإلمام باللغة الألمانية ومعرفة خصائص البلد من جانب الأشخاص الذين يطلبون الحصول على الجنسية.
    En la decisión también se pidió al Comité de Aplicación que, en su 42ª reunión, examinara nuevamente la situación de esas Partes. UN وطلب المقرَّر أيضاً من لجنة التنفيذ مراجعة وضع هذين الطرفين في اجتماعها الثاني والأربعين.
    Los expertos analizaron futuras medidas para aplicar la decisión 4/2 y formularon recomendaciones para fortalecer la cooperación internacional. UN وناقش الخبراء سبل السير قدما بشأن تنفيذ المقرَّر 4/2 وقدَّموا توصيات تتعلق بتعزيز التعاون الدولي.
    Los posibles beneficiarios se seleccionaron sobre la base de los criterios establecidos por la decisión de la Tercera Conferencia de Examen. UN ويقوم اختيار الجهات المستفيدة المحتملة على أساس المعايير المحددة في المقرَّر الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Los patrocinadores señalaron que la adopción de la decisión permitiría poner en práctica rápidamente las disposiciones de control de subproductos, en caso de aprobarse la enmienda propuesta. UN وأشار المؤيدون إلى أن اعتماد المقرَّر سيمكِّن من وضع أحكام لمراقبة الإنتاج الثانوي بسرعة إذا اعتُمد التعديل المقترح.
    Actualizar los cuadros A y B de la decisión X/14 que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 1 - يقرر تحديث الجدولين ألف وباء الواردين في المقرَّر 10/14 المبين في مرفق هذا المقرَّر؛
    Agradece el consenso que se ha alcanzado sobre la decisión relativa a los procedimientos legislativos para el nombramiento del próximo Director General. UN وأثنى على توافق الآراء المتوصَّل إليه بشأن المقرَّر المتعلق بالإجراءات التشريعية لتعيين المدير العام القادم.
    Adoptó la decisión 2013/21 relativa a la política de evaluación revisada del UNFPA. UN اتخذ المقرَّر 2013/21 بشأن سياسة التقييم المنقَّحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En cumplimiento de esa decisión, se presentará a la Junta un informe sobre las novedades que vayan produciéndose respecto de la aplicación de la decisión. UN وامتثالاً للمقرَّر نفسه، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدَّة في تنفيذ المقرَّر المذكور.
    La fecha determinante es el día en que la decisión impugnada del Tribunal Regional se convirtió en firme. UN فالتاريخ المقرَّر يبدأ من اليوم الذي يصبح فيه قرار المحكمة الإقليمية المعترَض عليه نهائياً.
    La fecha determinante es el día en que la decisión impugnada del Tribunal Regional se convirtió en firme. UN فالتاريخ المقرَّر يبدأ من اليوم الذي يصبح فيه قرار المحكمة الإقليمية المعترَض عليه نهائياً.
    Según el programa previsto, el representante del Irán sería el último orador de la sesión. UN وكان من المقرَّر أن يكون الممثل الإيراني آخر المتكلمين في الجلسة.
    No está previsto ampliar esa oferta por el momento, en particular en lo que respecta a la creación de un sistema escolar bilingüe. UN ومن غير المقرَّر حالياً توسيع هذه الخدمات، لا سيما في اتجاه إقرار نظام مدرسي ثنائي اللغة.
    La referencia a programas regionales en general en el proyecto de decisión abarcaría también cualquier programa que se estableciera para los Estados árabes. UN والإشارة إلى البرامج الإقليمية عموما في مشروع المقرَّر ستشمل أيضا أي برنامج ربما يُعَدُّ من أجل الدول العربية.
    La publicación de los resultados de esa labor está prevista provisionalmente para 2009. UN ومن المقرَّر أولياً نشر نتائج هذا العمل في عام 2009.
    Conforme a lo dispuesto en el plan, los informes de la DCI se examinarán en cada período ordinario de sesiones de la Junta. UN وتقضي أحكام المقرَّر بأن يُنظر في تقارير الوحدة في كل دورة عادية للمجلس.
    El Consejo recordó esa decisión posteriormente, en su decisión 2012/238. UN وقد أشار المجلس إلى ذلك المقرَّر في مقرَّره 2012/238.
    La Conferencia determinará la duración de cada ciclo y el número de Estados parte que participarán cada año en el ciclo, teniendo en cuenta el número de Estados parte que habrán de ser objeto de examen y el alcance del ciclo. UN ويُحدّد المؤتمر مدّة كل دورة من دورات الاستعراض، ويقرّر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض، مع مراعاة عدد الدول الأطراف المقرَّر استعراضها ونطاق دورة الاستعراض.
    Esa decisión ha tenido repercusiones en el calendario de períodos de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto y la Junta de Desarrollo Industrial correspondiente a esos años. UN وقد أثَّر هذا المقرَّر على الجدول الزمني لدورتي لجنة البرنامج والميزانية ومجلس التنمية الصناعية في تلك السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد