ويكيبيديا

    "المقيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • limitada
        
    • restricciones
        
    • irrestricto
        
    • restringido
        
    • limitado
        
    • limitadas
        
    • trabas
        
    • restringida
        
    • restrictiva
        
    • reservado
        
    • restrictivo
        
    • restricción
        
    • reservada
        
    • obstáculos
        
    • Serie
        
    Dado que queda una vacante por llenar entre los Estados de Asia, procederemos ahora a la primera votación limitada. UN نظـــرا لبقـاء مقعد واحد يتعين ملؤه من الدول اﻵسيوية، فسوف نشـــرع فـــي إجراء الاقتراع المقيد اﻷول.
    De conformidad con el artículo 94 del reglamento, esta vigésima primera votación será a su vez la décima votación no limitada. UN والجولة الثالثة والعشرون هذه من الاقتراع، وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستكون أيضا الاقتراع غير المقيد العاشر.
    Esta cuadragésima segunda ronda de votación, que se hace con arreglo al artículo 94 del reglamento, será además la vigésima votación no limitada. UN وهذه الجولة الـ 42 من الاقتراع، التي تجري وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستكون أيضا الاقتراع غير المقيد العشرين.
    Nuestro objetivo común debe ser una prórroga incondicional y sin restricciones de dicho Tratado. UN ويجب أن يتمثل هدفنا المشترك في التمديد غير المشروط وغير المقيد للمعاهدة.
    Reiteran además que el Gobierno del Iraq debe conceder a los equipos de inspección de la Comisión Especial acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que ésta considere oportuno inspeccionar. UN وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها.
    En ese monopolio restringido podemos encontrar lo que el legislador estima como equilibrio óptimo entre dos principios en colisión. UN وفي إطار هذا الاحتكار المقيد يمكننا أن نعرف ما يعتبره المشرع توازناً مثالياً بين مبدأين متضاربين.
    Debemos entonces proceder a la vigésima primera ronda de votación no limitada. UN وبالتالي، علينا أن نشرع في الاقتراع غير المقيد الحادي والعشرين.
    Debemos entonces proceder a la cuadragésimo quinta ronda de votación, que es la vigésimo tercera ronda de votación limitada. UN وسوف نشرع بالتالي في إجراء الجولة الخامسة والأربعين من جولات الاقتراع، وهو الاقتراع المقيد الثالث والعشرون.
    Debemos entonces proceder a la cuadragésimo sexta ronda de votación, que es la vigésimo cuarta ronda de votación limitada. UN وسوف نشرع بالتالي في إجراء الجولة السادسة والأربعين من جولات الاقتراع، وهو الاقتراع المقيد الرابع والعشرون.
    Esta novena ronda de escrutinio, que se realiza de conformidad con el artículo 94 del reglamento, también será la quinta votación limitada. UN وهذه الجولة التاسعة من الاقتراع، التي تجرى وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستكون أيضا الاقتراع غير المقيد الخامس.
    Puesto que queda un puesto por cubrir entre los Estados de Africa y de Asia, procederemos a la segunda votación limitada, de conformidad con el artículo 94 del reglamento. UN ونظرا لبقاء مقعد واحد يتعين شغله، من بين الدول الافريقية واﻵسيوية، سنشرع اﻵن في الاقتراع المقيد الثاني.
    Dado que falta llenar una vacante, correspondiente a los Estados de Asia, la Asamblea procederá ahora a celebrar la primera votación limitada. UN وبما أنه لا يزال يوجد مقعد واحد يتعين شغله من بين الدول اﻵسيوية، نشرع اﻵن في إجراء الاقتراع المقيد اﻷول.
    Asimismo, el acceso pleno y sin restricciones a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. UN علاوة على ذلك، يجب ضمان الحصول الكامل وغير المقيد على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Por último, esa propuesta permitiría examinar sin restricciones todas las circunstancias de cada caso, sin menoscabo de los privilegios e inmunidades de la Organización. UN وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة.
    Como primer paso, debería permitirse que los productos de esos países tuvieran acceso libre e irrestricto a los mercados internacionales. UN وكخطوة أولى، ينبغي اتخاذ التدابير التي تتيح لمنتجاتها فرصة الدخول الحر وغير المقيد إلى اﻷسواق العالمية.
    Dichas actividades comprenden, entre otras, la fabricación, la recuperación, el mantenimiento, la utilización industrial y la comercialización de armas, habitualmente de las de gran calibre y uso restringido. UN وتشمل هذه الأنشطة في جملة أمور تصنيع الأسلحة وإصلاحها وصيانتها واستخداماتها الصناعية والاتجار بها، وعادة ما تكون من الأسلحة ذات العيار الكبير والاستعمال المقيد.
    No obstante, los escasos recursos y el acceso limitado a estas zonas han impedido que la asistencia llegue a toda la población afectada. UN بيد أن الموارد المحدودة والوصول المقيد الى تلك المناطق منعا تقديم المساعدة الى جميع السكان المتأثرين.
    Votaciones limitadas para cubrir un solo cargo electivo UN الاقتراع المقيد ﻷجل منصب واحد يشغل بالانتخاب
    Ya hemos identificado las actividades humanas que, al extenderse sin trabas, afectan al equilibrio ecológico. UN لقد حددنا اﻵن اﻷنشطة اﻹنسانية التي يؤدي توسيعها غير المقيد إلى التأثير في التوازن اﻹيكولوجي.
    Su aceptación altamente restringida de la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia también se pasa por alto. UN وتجاهل قبولهم المقيد إلى أقصى حد لاختصاصات محكمة العدل الدولية.
    No es posible subestimar la influencia restrictiva de estos factores sobre el desarrollo sostenible de los países insulares. UN ولا يمكن اﻹقلال من شأن اﻷثر المقيد الذي تحدثه هذه العوامل على تنمية البلدان الجزرية.
    Las 69 comunicaciones restantes pueden consultarse en la zona del sitio web de acceso reservado. UN وستتاح المعلومات المقدمة من الدول المتبقية وعددها 69 دولة في قسم الدخول المقيد من الموقع الإلكتروني.
    Bulgaria y Grecia afirmaron, por ejemplo, que el régimen restrictivo de transporte había dislocado considerablemente sus vínculos económicos y comerciales tradicionales con los países de Europa occidental y central. UN وذكرت بلغاريا واليونان، على سبيل المثال، أن نظام المسافنة المقيد أدى إلى ارتباك شديد لصلاتها التجارية والاقتصادية التقليدية مع بلدان وسط وغرب أوروبا.
    En ambos casos se aplica la restricción establecida en el artículo 4. UN وينطبق في هذه الحالة الشرط المقيد الوارد في القاعدة 4.
    La Dependencia consolidó la información sobre los progresos realizados respecto de la universalidad y la puso a disposición en la zona reservada de su sitio web. UN وقامت الوحدة بإدماج وإتاحة معلومات تتعلق بالتقدم المحرز صوب العالمية في المساحة المقيد الدخول إليها في الموقع الشبكي.
    Así pues, esperamos que los organismos humanitarios y sanitarios no encuentren obstáculos para atender los problemas humanitarios en la zona. UN ونرجو لذلك أن يتاح للوكالات الإنسانية والطبية سبل الوصول غير المقيد من أجل التصدي للمشاكل الإنسانية هناك.
    De conformidad con el reglamento, deberíamos continuar con la Serie de votaciones limitadas. UN ووفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، يجب أن نواصل إجراء جولات الاقتراع المقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد