ويكيبيديا

    "المقيمون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • residentes
        
    • que viven
        
    • que residen
        
    • residente
        
    • que residan
        
    • los evaluadores
        
    • que reside
        
    • los habitantes
        
    • que vivían
        
    • que residían
        
    • que vive
        
    • que se encuentran
        
    • internos
        
    • personas
        
    • interno
        
    Los residentes palestinos se quejaban de los problemas de tránsito causados por esos puestos de control, que además afectaban a la economía. UN وشكا المقيمون الفلسطينيون من مشاكل المرور الناجمة من إقامة هذه الحواجز، التي كان لها أيضا أثر سلبي في الاقتصاد.
    Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    Los coordinadores residentes y los equipos por países estaban organizando seminarios para mejorar la ejecución. UN وقد شرع المنسقون المقيمون واﻷفرقة القطرية في عقد اجتماعات خاصة لتعزيز عملية التنفيذ.
    Coordinadores residentes de las Naciones Unidas UN المنسقون المقيمون التابعــون لﻷمم المتحدة
    Los residentes alegan que fueron notificados no más de 21 días antes de que comenzaran los desalojos forzosos. UN ويزعم المقيمون أنهم تلقوا إخطارات بالاخلاء قبل عمليات الاخلاء ب21 يوماً أو في اليوم ذاته.
    Los académicos residentes son nombrados sobre la base de sus calificaciones académicas o científicas, y normalmente no perciben ninguna remuneración. UN أما الباحثون المقيمون فيعينون على أساس مؤهلاتهم الأكاديمية أو العلمية ولا يتلقون في الأحوال العادية أي أجر.
    En algunos casos, los coordinadores residentes pueden ser dispensados de su papel como jefes de una oficina del PNUD. UN وفي بعض الحالات، قد يعفى المنسقون المقيمون من دورهم كرئيس للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los residentes de las Bahamas deben recibir autorización del Banco Central para exportar cualquier cantidad de todo tipo de moneda extranjera. UN ويجب أن يحصل المقيمون بجزر البهاما على إذن من البنك المركزي بتصدير أي مبلغ من أي عملة أجنبية.
    10 evaluaciones del riesgo realizadas por auditores residentes en misiones de mantenimiento de la paz UN إجراء 10 عمليات تقييم للمخاطر ينفذها مراجعو الحسابات المقيمون في بعثات حفظ السلام
    Los investigadores residentes dependen también en gran medida del apoyo de las misiones en cuanto a locales y otras necesidades operacionales. UN ويعتمد المحققون المقيمون أيضا اعتمادا كبيرا على دعم البعثات لاستخدام أماكن العمل وغير ذلك من متطلبات أداء المهام.
    Esferas en que los coordinadores residentes observan competencia por la financiación entre los organismos UN المجالات التي لاحظ المنسقون المقيمون وجود تنافس فيها بين الوكالات على التمويل
    Veréis, el hospital lo hace cuando los residentes no trabajan bien juntos. Open Subtitles تقوم به المستشفيات عندما لا يعمل المقيمون بشكل جيد سويا.
    19. Los representantes residentes actuarán como representantes de la Oficina (Naciones Unidas) en el terreno, como ya lo venían haciendo anteriormente. UN ١٩ - وسيعمل الممثلون المقيمون بوصفهم ممثلين لمكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة في الميدان، كما عملوا في الماضي.
    Los representantes residentes apoyan unánimemente el concepto de los servicios de apoyo al desarrollo. UN ٢٥٠ - والممثلون المقيمون متفقون بالاجماع في تأييدهم لمفهوم خدمات الدعم الانمائي.
    Los representantes residentes han expresado reiteradamente la convicción de que estos servicios apoyan y afianzan su función de coordinación tanto en su calidad de representantes residentes como en la de coordinadores residentes del PNUD. UN وعلى هذا النحو، أعرب دائما الممثلون المقيمون عن اقتناعهم بأن خدمات الدعم الانمائي تدعم وترسخ دورهم كمنسقين ومراكز تنسيق بوصفهم ممثلين مقيمين وبوصفهم منسقين مقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Los ciudadanos rumanos que viven en el extranjero forman un distrito propio. UN ويشكل المواطنون الرومانيون المقيمون في الخارج دائرة انتخابية على حدة.
    Brunei Darussalam da gran importancia a la libertad de religión de su población, incluida la de los extranjeros que residen en el país. UN تولي بروني دار السلام أهمية بالغة لحرية الدين التي يتمتع بها سكانها، بمن فيهم أتباع الديانات الأخرى المقيمون في البلد.
    Soy cirujano residente. La cirugía la hace un médico interno o uno de guardia. Open Subtitles أنا جراح مستجد ، المقيمون أو الملازمون هم الذين يقومون بالعمليات الجراحيه
    :: Extranjeros que residan legalmente y en forma permanente en Grecia: UN :: الأجانب المقيمون في اليونان بصورة شرعية ودائمة:
    los evaluadores señalaron que, en general, las actividades de capacitación técnica producían resultados más evidentes que las actividades de índole no técnica. UN ولاحظ المقيمون أن التدريب التقني كان بصفة عامة أكثر جلاء في تأثيره بالنسبة لمجالات التدريب غير التقنية.
    20. Hoy por hoy, uno de cada 50 seres humanos es un trabajador migratorio, un refugiado o un solicitante de asilo, o bien un inmigrante que reside en un país " extranjero " . UN 20- يشكل العمال المهاجرون أو اللاجئون أو ملتمسو اللجوء أو المهاجرون المقيمون في بلد " أجنبي " ، نسبة 1 من كل 50 نسمة من سكان العالم اليوم.
    los habitantes de Jebel Mukaber afirmaron que el Gobierno había expropiado parte de las tierras por razones de interés público. UN وذكر المقيمون في جبل المكبر أن الحكومة استولت على بعض اﻷراضي ﻷغراض عامة.
    Preguntó cómo se garantizarían los derechos de los niños romaníes y de otras minorías y, en especial de los que vivían en campamentos ilegales. UN وسألت عن كيفية ضمان حقوق الأطفال المنتمين إلى جماعات الروما والأقليات الأخرى، ولا سيما أولئك المقيمون في مخيّمات غير قانونية.
    Por otra parte, la Ley elimina las dificultades que experimentaban las personas que residían en el extranjero y querían adoptar un niño o una niña en Trinidad y Tabago. UN كما يذلل القانون الصعوبات التي يعانيها الأشخاص المقيمون في الخارج والذين يرغبون في تبني أطفالٍ في ترينيداد وتوباغو.
    La población árabe que vive en el Golán está sujeta a niveles tributarios prohibitivos. UN ويخضع السكان العرب المقيمون في الجولان لمستويات فادحة من الضرائب.
    Evaluadores independientes han determinado que los cultivos de banana que se encuentran en la mitad septentrional del Estado fueron destruidos en un 100%. UN وقرر المقيمون المستقلون أن زراعة الموز في النصف الشمالي للدولة دمرت بنسبة 100 في المائة.
    Los residentes conservan la dirección de sus asuntos internos; el Gobierno de los Estados Unidos se encarga de la defensa y de las relaciones exteriores. UN ويتمتع المقيمون باﻹشراف على الشؤون الداخلية؛ وتختص حكومة الولايات المتحدة بالدفاع والشؤون الخارجية.
    Al parecer, las personas que no acataron la orden de reubicación fueron golpeadas y sus casas fueron quemadas. UN أما المقيمون الذين لم يمتثلوا لأوامر الترحيل، فقد تعرضوا على ما يذكر للضرب وأُحرقت بيوتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد