ويكيبيديا

    "المكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lugar
        
    • sitio
        
    • aquí
        
    • casa
        
    • dónde
        
    • es
        
    • la
        
    • ahí
        
    • allí
        
    • todo
        
    • está
        
    • espacio
        
    • locales
        
    • situ
        
    • lugares
        
    De esa forma, una parte importante y conmovedora de nuestra historia volverá a casa, al lugar al que pertenece. UN وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه.
    Sin embargo, el autor declaró que él y su mujer se detuvieron sólo por casualidad en el lugar donde fue asesinada. UN ومع ذلك، شهد صاحب البلاغ أنه وزوجته قد توقفا بطريق الصدفة في المكان الذي قتلت فيه بعد ذلك.
    Su primo, Abdol-Hossein Siamakpour, fue ahorcado públicamente en el mismo lugar como cómplice del delito. UN وشنق ابن عمها عبد الحسين سيامكبور علنا في المكان ذاته لاشتراكه في الجريمة.
    Pero incluso con labios hinchados, ojos hundidos y mejillas enrojecidas, siento que este lugar es un sitio donde encontrar una gran alegría. TED ولكن حتى مع شفاه متورمة وعينين غائرتين ووجنتين مضرجتين بالحمرة، وجدت أن هذا المكان هنا يعج بالكثير من المتعة.
    aquí está de regreso al mismo hospital, un poco más desarrollada, 12 años después, para trabajar con pacientes desde pediatría hasta geriatría. TED ها هي في نفس المكان في نفس المستشفى، تطورت قليلا بعد 12 سنة، تخدم المرضى من الأطفال إلى الشيوخ.
    El Consejo Económico y Social debiera ser el lugar donde se organice la coherencia de todas estas organizaciones. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات.
    Otro observador vio cómo se llevaban a diez hombres en la dirección del lugar donde se encontraron más adelante esos cadáveres. UN وكان مراقب آخر قد شاهد ٠١ رجال يساقون في اتجاه المكان الذي وجدت فيه هذه الجثث فيما بعد.
    15.00 Audiencia con el Excmo. Sr. Chem Snguon, Ministro de Justicia Lugar: Ministerio de Justicia UN ٠٠:٥١ مقابلة رسمية مع وزير العدل، سعادة السيد شيم سنغوون، المكان: وزارة العدل
    Otro observador vio cómo se llevaban a diez hombres en la dirección del lugar donde se encontraron más adelante esos cadáveres. UN وكان مراقب آخر قد شاهد ٠١ رجال يساقون في اتجاه المكان الذي وجدت فيه هذه الجثث فيما بعد.
    Asumí mis responsabilidades de madre por entero cuando pude salir de ese lugar y tener mi propio apartamento. UN ولم أستطع بالفعل البدء في تولي مسؤولياتي كأم إلا عندما تركت المكان وحصلت على شقة.
    El regreso al lugar de origen es parte esencial del proceso de retorno. UN إن العودة إلى المكان اﻷصلي هو جزء أساسي من عملية العودة.
    Hace tres años, en este mismo lugar, asignaron ustedes a la presidencia del Movimiento un mandato sobre el que hemos trabajado intensamente desde entonces. UN قبل ثلاث سنوات وفي هذا المكان ذاته، أسندتم إلى رئاسة الحركة مهمة ظللنا من وقتها نعمل على تحقيقها بشكل مكثف.
    Se expresó la opinión de que los requisitos de la variante B no estaban en su lugar en una disposición que establecía una presunción. UN وأعرب عن رأى مفاده أن الاشتراطات الواردة في البديل باء لم توضع في المكان المناسب كجزء من حكم يقرر الافتراض.
    En otros, sólo se han aplicado gracias a la insistencia de los observadores de la policía civil presentes en el lugar de los hechos. UN وفي حالات أخرى، لم يتم التقيد بها إلا بناء على إلحاح مراقبي الشرطة المدنية الموجودين في المكان أثناء وقوع الحادثة.
    Según las informaciones recibidas, un fiscal del Estado habría acudido al lugar en donde habría ocurrido la tortura de los jóvenes, sin intervenir. UN وتفيد المعلومات الواردة أن أحد وكلاء النيابة قد حضر إلى المكان الذي كان يجري فيه تعذيب الشبان ولكنه لم يتدخل.
    He estado en tantos moteles que tengo la vista nublada por el neón, pero este es el primer sitio que parece esconderse del mundo. Open Subtitles في اليومين الماضيين، زرت الكثير من الفنادق ولكن، أتعلم، ان هذا هو المكان الاول الذي يبدوا وكأنه يختبئ عن العالم
    Aprietas "play"... y la aguja cae en el medio, en el mismo sitio. Open Subtitles تسقط الإبرة على المنتصف ودائماً في نفس المكان أظنني سأشرح هذا
    Y entonces sólo pongo cucarachas robóticas y naturales aquí afuera, pero pueden llenar lo que quieran. Esto no es un pronóstico. TED و هكذا وضعت فيها هناك صراصير بعضها روبوتي و بعضها طبيعي. لكنك تسطيع أن تملأ المكان بما تريد.
    Cierto? no tiendes a caminar mucho en Los Angeles, bueno, aquí hay un lugar donde vas a caminar mucho, afuera en esta cuidad. TED صحيح؟ فأنت لا تميل للسير كثيراً في لوس أنجلوس، حسناً، ها هو المكان حيث ستسير كثيراً، من خارج هذه المدينة.
    Iba acompañado de un amigo, A. B. Cuando llegaron, se habían reunido frente a la casa unas 20 personas. UN ب. وعندما وصل مقدم الرسالة وصديقه الى المكان كان نحو ٢٠ شخصا قد تجمعوا خارج المنزل.
    En consecuencia, y prescindiendo de dónde se emitió el laudo mismo, el lugar efectivo de arbitraje no estaba situado en Alemania. UN ولذلك يكون المكان الفعلي للتحكيم، وبغض النظر عن المكان الذي صدر فيه قرار التحكيم نفسه، ليس في ألمانيا.
    Por cierto, es buena la idea de tratar de adecuar más nuestro espacio de conferencias a las consultas oficiosas. UN والواقع أن فكرة محاولـــة جعـــل المكان الذي نجتمع فيه أكثر ملاءمة للمناقشات غيـــر الرسمية فكرة صائبة.
    Y ahí es donde nació el Reto por la Paz de Baltimore. TED وهذا هو المكان الذي ولد فيه تحدي السلام في بالتيمور.
    allí surgieron de un autobús estacionado en las cercanías unas diez personas que, según se dice, lo agredieron violentamente con bastones y palos. UN وهناك انطلق زهاء عشرة أشخاص من حافلة متوقفة بالقرب من المكان وانهالوا عليه على ما يبدو بالضرب المبرح بالهراوات والعصي.
    En todo caso, la ubicación precisa de la aldea de Badme puede verificarse fácilmente sobre el terreno con equipo apropiado. UN وعلى أي حال، يمكن التحقق بسهولة من الموقع الصحيح لقرية بادمه في عين المكان باستخدام المعدات المناسبة.
    El combate está a varias cuadras del edificio en que me encuentro con mis camaradas. UN فالقتال يجري على مسافة بضعة شوارع من المكان الذي أوجد فيه مع أصدقائي.
    Por tanto, ya se ha satisfecho el 70% de las necesidades de locales temporales. UN وبالتالي، فإن حوالي 70 في المائة من متطلبات المكان المؤقت قد استوفيت.
    Algunas de las víctimas fueron enterradas in situ en tanto que otras fueron arrojadas a fosas comunes cavadas cerca del puesto fronterizo de Gatumba. UN وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي.
    El PNUD es eficiente y toma las decisiones correctas en los lugares en que corresponde. UN ويتميز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالكفاءة وهو يتخذ القرار الصحيح في المكان المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد