Mensaje dirigido a la Conferencia por Su Majestad el rey Norodom Sihanouk | UN | رسالة موجهة إلى المؤتمر من صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك |
Cuando eran súbditos del rey y de otros baganwa, tanto los hutus como los tutsis ocuparon posiciones de poder y prestigio. | UN | وفي ظل الملك وغيره من أفراد طبقة الباغانوا، كانت المواقع ذات السلطة والمكانة يشغلها كل من الهوتو والتوتسي. |
Swazilandia: Su Majestad el rey Mswati III | UN | سوازيلند: صاحب الجلالة الملك مسواتي الثالث |
Durante los 38 años de su reinado, el rey Hassan II dio innumerables testimonios de su vocación universal. | UN | وتضمنت السنوات اﻟ ٣٨ من حكم الملك الحسن الثاني أمثلة لا تحصى على رسالته العالمية. |
la he devuelto a King Westley. Eso era lo que quería, ¿verdad? | Open Subtitles | .لقد اعدتك الى الملك ويستلى الم يكن هذا ما أردتيه |
la apertura política y cultural del rey Hassan II fue guía y reflejo de la profunda convicción democrática del pueblo marroquí. | UN | والانفتاح السياسي والثقافي الذي تميز به الملك الحسن الثاني كان مبدأ هاديا وتجسيدا للقناعة الديمقراطية لدى شعب المغرب. |
El rey Hassan fue un trabajador incansable, un hombre de gran calidez conocido por su participación personal y un distinguido jurista. | UN | وكان الملك الحسن الثاني عاملا لا تكل له همة، وكان رجلا يتسم بالدفء الشديد والمشاركة الشخصية، وفقيها متميزا. |
la comunidad internacional recordará siempre al rey Hassan II con gran estima. | UN | وسيظل المجتمع الدولي يذكر دائما الملك الحسن الثاني بتقدير عظيم. |
También visitó el puente rey Hussein, donde escuchó testimonios de diversos palestinos que acababan de cruzar la frontera en dirección a Jordania. | UN | وقامت اللجنة بزيارة جسر الملك حسين، حيث استمعت إلى شهادات من عدد من الفلسطينيين الذين عبروا توا إلى اﻷردن. |
El rey Hussein contribuyó enormemente a la causa de las Naciones Unidas. | UN | لقد أسهم الملك حسين إسهاما كبيرا في قضية اﻷمم المتحدة. |
En el frente diplomático, los cálculos terriblemente complejos del rey Hussein formaban parte de una visión a largo plazo. | UN | فعلــى صعيــد على الجبهة الدبلوماسية كانت حسابات الملك حسين الشديدة التعقيد تقوم دائما على نظر بعيد. |
El rey Hussein nos ha dejado unos sólidos cimientos para construir la paz. | UN | وقد ترك لنا الملك حسين الكثير مما يمكن أن نبني عليه. |
Como enviado del Gobierno de Israel ante el rey Hussein, pude presenciar su empatía y compasión por el prójimo. | UN | وبصفتي مبعوثا سابقا من حكومة إسرائيل إلى الملك حسين، شهدت شخصيا إحساسه بمشاعر الآخرين وتعاطفه معهم. |
El monarca reinante, Su Majestad el rey Jigme Singye Wangchuck, ascendió al trono en 1972. | UN | وجلس الملك الحالي صاحب الجلالة جيغمي سنغي وانغشوك على العرش في عام 1972. |
Mi padre, el fallecido rey Hussein, nos dejó un país de nobles tradiciones construido sobre un valioso patrimonio islámico. | UN | إن والدي، الملك حسين الراحل، خلف لنا بلدا تسوده تقاليد نبيلة شيدت على تراث إسلامي ثري. |
Deseo encomiar a Su Majestad el rey Mohammed VI por haber facilitado esa reunión. | UN | وأود أن أثني على جلالة الملك محمد السادس لتيسير عقد اجتماع القمة. |
Preguntó qué papel desempeñaba el rey en la resolución de conflictos en el país. | UN | وتساءلت عن الدور الذي يقوم به الملك في تسوية النزاعات في البلد. |
El titular de estos privilegios es únicamente el rey, y no sus familiares. | UN | ولا تخص هذه الامتيازات إلا الملك نفسه ولا تشمل أفرادَ أسرته. |
El origen del conflicto fue la muerte del rey Eduardo III en 1377. | TED | بدأ نمو بذرة الحرب الحقيقية بموت الملك إدوارد الثالث عام 1377 |
El rey se creyó más listo que los dioses, pero Zeus tendría la última palabra. | TED | اعتقد الملك سيزفس أنه أكثر ذكاءً من الآلهة، لكن زيوس من ضحك أخيرًا. |
'Don King fue a George Foreman 'y consiguió que firmara un acuerdo. | Open Subtitles | ذهبت 'دون الملك لجورج فورمان 'وحصلت له على توقيع اتفاق |
El sistema parlamentario danés comenzó a evolucionar en el siglo XIX, cuando se transfirió el poder político de la monarquía absoluta al Parlamento. | UN | وقد بدأ النظام البرلماني في التطور في القرن التاسع عشر عندما انتقلت السلطة من الملك ذي السلطات المطلقة إلى البرلمان. |
Una copia del expediente del caso ha sido remitida al Fiscal real del Tribunal de Primera Instancia de Alcazarquivir | UN | أحيلت نسخة من المسطرة على السيد وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالقصر الكبير في إطار اختصاصه |
Visita de Sus Majestades los reyes Juan Carlos y Sofía de España | UN | زيارة صاحبي الجلالة الملك خوان كارلوس والملكة صوفيا، ملكي إسبانيا |
la negativa de restituir los bienes constituye pues una violación del párrafo 3 del artículo 6 del Pacto. 3.6. | UN | وبذا فإن رفض رد الملك إلى أصحابه يشكل خرقاً للفقرة 3 من المادة 6 من العهد. |
Mullah Ghaus y Mullah Abdul Razzak, Gobernador de Herat, se hallaban entre los altos dirigentes talibanes capturados por las fuerzas del General Malik. | UN | وكان الملا غوث والملا عبد الرزاق، حاكـم هرات من بيـن زعمـاء الطالبـان الذين احتجزتهـم قـوات الجنرال عبد الملك. |
Los derechos de propiedad sobre la tierra agrícola continúan siendo de dominio público, pero el derecho a explotar los campos de cultivo se ha privatizado. | UN | وما زالت حقوق ملكية الأراضي الزراعية مندرجة ضمن الملك العام، غير أن الحق في استغلال المزارع قد خضع للخصخصة. |
Los monarcas han levantado la prohibición de alimentarse en público. | Open Subtitles | لقد رفع الملك الحظر على التغذي في الأماكن العامة. |