ويكيبيديا

    "المنازعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conflictos armados
        
    • de conflicto armado
        
    • un conflicto armado
        
    • de conflictos armados
        
    • conflictos armados de
        
    • el conflicto armado
        
    • del conflicto armado
        
    • ARMADOS O QUE SE
        
    El Protocolo II, que se aplica a los conflictos armados no internacionales, es más preciso. UN أما البروتوكول الثاني، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية، فهو أكثر دقة.
    También recordó la difícil situación de los niños en los conflictos armados y la necesidad de luchar más decididamente contra ese mal. UN كما أنها ذكّرت بمحنة الأطفال في المنازعات المسلحة وبالحاجة إلى بذل جهود تتسم بمزيد من التصميم ضد هذا الشر.
    Proyecto de protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Proyecto de protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة
    Sabemos también que los niños no siempre pueden recuperarse de los efectos de su participación en los conflictos armados. UN ونحن نعرف أيضاً أن الأطفال لا يستطيعون دائماً أن يتعافوا من آثار إشراكهم في المنازعات المسلحة.
    Es evidente que aun queda mucho por hacer para garantizar la máxima protección a los niños en los conflictos armados. UN ومن الواضح أنه ما زال يتعيَّن فعل الكثير لتوفير أكبر قدر من الحماية للأطفال في المنازعات المسلحة.
    Aunque la protección de los ciudadanos es principalmente responsabilidad de cada gobierno, también es importante la cooperación internacional para prevenir los conflictos armados. UN وأضافت أن المسؤولية الأولى لكل حكومة هي حماية المواطنين، ولكن التعاون الدولي في منع المنازعات المسلحة هو أيضا عامل هام.
    LOS NIÑOS EN LOS CONFLICTOS ARMADOS: RECOMENDACION A LA ASAMBLEA GENERAL ADOPTADA POR EL COMITE DE LOS UN اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية إلى الجمعية العامة
    Las consecuencias de los problemas económicos para la paz y la seguridad internacionales no son menos peligrosas que las de los conflictos armados. UN فأثر هذه المشاكل على اﻷمن والسلم الدوليين لا يقل خطرا عليه من المنازعات المسلحة.
    ESTADO DE LOS PROTOCOLOS ADICIONALES A LOS CONVENIOS DE GINEBRA DE 1949 RELATIVOS A LA PROTECCION DE LAS VICTIMAS DE los conflictos armados UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيـف المعقـودة عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Condeno enérgicamente los conflictos armados entre croatas y musulmanes en Bosnia y Herzegovina, sea cual fuere la parte que los haya iniciado. UN وإنني أدين بشدة المنازعات المسلحة بين الكرواتيين والمسلمين في البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن الطرف الذي تسبب فيها.
    El creciente flujo de refugiados y los horrendos sufrimientos humanos causados por los conflictos armados deben aliviarse sin demora. UN ودعوا الى وجوب الحد بصفة عاجلة من التدفق المتزايد للاجئين والمعاناة اﻹنسانية المروعة التي تسببها المنازعات المسلحة.
    138. Estado de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    En tales casos el artículo 29 deja claro que se aplican las normas y los principios que rigen los conflictos armados. UN وفي مثل هذه اﻷحوال، تنص المادة ٩٢ صراحة على وجوب تطبيق القواعد والمبادئ التي تحكم المنازعات المسلحة.
    DE GINEBRA DE 1949 RELATIVOS A LA PROTECCIÓN DE LAS VÍCTIMAS DE los conflictos armados UN في عـام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    DE GINEBRA DE 1949 RELATIVOS A LA PROTECCIÓN DE LAS VÍCTIMAS DE los conflictos armados UN عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Cuestión del protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la implicación de los niños en los conflictos armados UN مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    J. Los niños en los conflictos armados: recomendación a la Asamblea General UN اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية للجمعية العامة
    (Sr. Nielsen, Dinamarca) las normas humanitarias y los principios básicos aplicables en caso de conflicto armado. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن نحاول تحديد القواعد والمبادئ اﻹنسانية اﻷساسية، التي تطبق على المنازعات المسلحة.
    Algunas delegaciones querían que se hiciera una definición más precisa de la participación indirecta en un conflicto armado. UN وأعربت الوفود عن رغبتها في وضع تعريف أدَقّ للاشتراك غير المباشر في المنازعات المسلحة.
    Refirió que dicha utilización se producía en el contexto de conflictos armados internos que, lamentablemente, continuaban teniendo lugar en algunos países africanos. UN وأوضح أن المرتزقة يستخدمون في سياق المنازعات المسلحة الداخلية التي لا تزال تحدث مع اﻷسف في بعض البلدان اﻷفريقية.
    La participación en los conflictos armados de niños de menos de 18 años de edad les afecta de la manera más grave en una fase determinante de su desarrollo. UN فاشتراك اﻷطفال الذين تقل سنهم عن الثامنة عشرة في المنازعات المسلحة يؤثر أبلغ اﻷثر في هؤلاء اﻷطفال في طور حاسم من نموهم.
    Por ejemplo, los desastres naturales, o incluso el conflicto armado interestatal, suscitan actitudes positivas y de simpatía hacia las víctimas. UN فالكوارث الطبيعية مثلاً أو حتى المنازعات المسلحة بين الدول توجد مواقف تعاطفية وايجابية تجاه الضحايا.
    Fondo de Protección de Lisiados a Consecuencia del conflicto armado UN صندوق حماية الأشخاص المصابين أو المعاقين في المنازعات المسلحة
    en los conflictos armados o que se han adherido a él (33) al 7 de junio UN بشأن اشراك الأطفال في المنازعات المسلحة أو انضمت إليه (33) حتى 7 حزيــران/

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد