ويكيبيديا

    "المنشآت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instalaciones
        
    • las empresas
        
    • de empresas
        
    • de las
        
    • las plataformas
        
    • de instalaciones
        
    • establecimientos
        
    • empresa
        
    • las plantas
        
    • empresarial
        
    • establecimiento
        
    • instalación
        
    • de sociedades
        
    • estructuras
        
    • las instituciones
        
    En la actual Conferencia se deben recomendar medidas perfeccionadas que permitan detectar las instalaciones y materiales nucleares no declarados. UN وطالب بأن يوصي المؤتمر الحالي بتحسين التدابير الرامية إلى الكشف عن المنشآت والمواد النووية غير المعلنة.
    ii) Ayudar a las fuerzas nacionales de seguridad a mantener el orden público y proteger las instalaciones más importantes de Bangui; UN ' ٢ ' مساعدة قوات اﻷمن الوطنية في صون سيادة القانون والنظام وفي حماية المنشآت الأساسية في بانغي؛
    las instalaciones dañadas incluyeron escuelas y clínicas. UN وشملت المنشآت المتضررة مدارس ومستوصفات طبيـة.
    Debe observarse que esta enseñanza se organiza en estrecha relación con las empresas, establecimientos públicos y organizaciones de trabajadores interesados. UN ويجب الاشارة الى أن هذا التعليم يُنظﱠم بطريق التنسيق المُحْكَم مع المنشآت والمؤسسات العامة ومنظمات العمال المعنيين.
    las instituciones de apoyo prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresas. UN :: مؤسسات الدعم تدعم أعداد متزايدة من المنشآت التجارية دعما فعالا.
    Nigeria comparte la preocupación general sobre la seguridad de las plantas nucleares. UN وتشاطر نيجيريا سائر البلدان القلق المتفشي إزاء سلامة المنشآت النووية.
    e) Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. UN `5 ' البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    Además, ofrecen una mayor garantía con respecto a la detección de instalaciones y materiales fisibles no declarados, como se ha mencionado anteriormente. UN وبالإضافة إلى ذلك هي توفر تأكيدات متزايدة فيما يخص استكشاف المنشآت غير المصرح بها والمواد الانشطارية كما تقدم ذكره.
    En colaboración con el OIEA, recientemente realizamos un curso internacional de capacitación sobre seguridad de las instalaciones nucleares. UN وقد عقدنا في الآونة الأخيرة، بالتعاون مع الوكالة، دورة تدريبية دولية على أمن المنشآت النووية.
    Al Grupo de Trabajo le preocupa en particular la situación de los detenidos en las instalaciones controladas por el KGB. UN ويساور الفريق العامل قلق شديد إزاء وضع المحتجزين في المنشآت التي تقع تحت سيطرة لجنة أمن الدولة.
    Mediante esos monitores se evita la salida no autorizada de materiales de las instalaciones sin que sea detectada. UN وتكفل هذه الأجهزة منع أي نقل غير مأذون به للمواد خارج المنشآت دون الكشف عنها.
    El OIEA procede, de conformidad con ese instrumento, a inspeccionar las instalaciones designadas. UN وتجري الوكالة الدولية في هذا الإطار عمليات تفتيش على المنشآت المعينة.
    Desde 1999, los trabajadores no albaneses han sido expulsados del 98% de las instalaciones industriales. UN ومنذ سنة 1999، طرد غير الألبان من 98 في المائة من المنشآت الصناعية.
    las instalaciones de la Bahía se mantienen principalmente con los ingresos generales y los subsidios del Reino Unido. UN وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدِّمها المملكة المتحدة.
    las empresas están recurriendo a despidos en masa tras la reducción forzada de su producción, y las trabajadoras han sido las primeras en quedar sin empleo. UN إذ تلجأ المنشآت إلى القيام بعمليات تسريح هائلة في أعقاب ما أجبرت عليه من تخفيض في إنتاجها، والنساء أول من يستغني عنه.
    Por ejemplo, ciertos indicadores financieros, como el activo total, se obtienen más naturalmente de las empresas que de los establecimientos. UN وعلى سبيل المثال، فبعض المؤشرات المالية، كمجموع الأصول، تجمع من المؤسسات بصورة طبيعية أكثر منها من المنشآت.
    La aplicación de las tecnologías seleccionadas requiere transferencia de tecnología de empresas establecidas. UN ويتطلب تنفيذ التكنولوجيات المختارة نقل التكنولوجيا من المنشآت الراسخة ذات الخبرة.
    Se tiene previsto que dos de las tres nuevas instalaciones de vitrificación de desechos comiencen sus trabajos en 1996. UN ومن المقرر أن يبدأ في عام ١٩٩٦ تشغيل اثنين من المنشآت الثلاث الجديدة الخاصة بتزجيج النفايات.
    Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, 1988 UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1988
    Tienen planos de docenas... de instalaciones militares de EE.UU. por todo el apartamento. Open Subtitles لديهم مخططات لعشرات المنشآت العسكرية الأمريكية موجودة في كل مكان هنا
    Los establecimientos no poseen capacidad manufacturera y las reparaciones se efectúan con piezas rescatadas. UN وليس لهذه المنشآت قدرة تصنيعية بل تستخدم في أعمال التصليح قطعا مستنقذة.
    Esta formación ha permitido que estos médicos de empresa comprendan la función esencial de prevención que deben desempeñar. UN وبفضل هذا التدريب استطاع أطباء المنشآت أن يفهموا الدور الضروري الواقع عليهم في مجال الوقاية.
    Declaración del Ministro de Desarrollo empresarial, Política Industrial y Promoción de Inversiones de Sri Lanka UN كلمة وزير سري لانكا لتنمية المنشآت التجارية والسياسة الصناعية وترويج الاستثمار
    La Administración aprueba o propone proyectos de conformidad con las normas para cada tipo de establecimiento. UN وتوافق اﻹدارة على المشاريع أو تقترحها وفقا لمعايير كل نوع من المنشآت.
    Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna puso en duda que esta cifra reflejara con exactitud todos los gastos de instalación y renovación de equipo. UN إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شكك فيما إذا كان هذا الرقم يمثل بدقة كامل اﻹنفاق على المنشآت الرأسمالية والاستبدال.
    Sin embargo, la Ley de sociedades mercantiles sigue siendo un grave obstáculo, pues ha quedado muy anticuada y necesita una reforma urgente. UN لكن قانون المنشآت يظل مشكلة عويصة. فقد أكل عليه الدهر وصار في حاجة ماسة إلى الإصلاح.
    La investigación puso de relieve que las Fuerzas de Defensa desconocían que las estructuras se utilizaran para elaborar productos alimenticios. UN وخلص التحقيق إلى أن قوات جيش الدفاع لم تعرف أن تلك المنشآت كانت تستخدم لتصنيع منتجات غذائية.
    El estudio, de publicación inminente, será difundido en todo el país y en especial en todas las instituciones educativas; UN وستوزع هذه الدراسة الاستقصائية، التي ستنشر قريبا، في جميع أنحاء البلد، وبخاصة على جميع المنشآت التعليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد