En la actual Conferencia se deben recomendar medidas perfeccionadas que permitan detectar las instalaciones y materiales nucleares no declarados. | UN | وطالب بأن يوصي المؤتمر الحالي بتحسين التدابير الرامية إلى الكشف عن المنشآت والمواد النووية غير المعلنة. |
ii) Ayudar a las fuerzas nacionales de seguridad a mantener el orden público y proteger las instalaciones más importantes de Bangui; | UN | ' ٢ ' مساعدة قوات اﻷمن الوطنية في صون سيادة القانون والنظام وفي حماية المنشآت الأساسية في بانغي؛ |
las instalaciones dañadas incluyeron escuelas y clínicas. | UN | وشملت المنشآت المتضررة مدارس ومستوصفات طبيـة. |
Debe observarse que esta enseñanza se organiza en estrecha relación con las empresas, establecimientos públicos y organizaciones de trabajadores interesados. | UN | ويجب الاشارة الى أن هذا التعليم يُنظﱠم بطريق التنسيق المُحْكَم مع المنشآت والمؤسسات العامة ومنظمات العمال المعنيين. |
las instituciones de apoyo prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresas. | UN | :: مؤسسات الدعم تدعم أعداد متزايدة من المنشآت التجارية دعما فعالا. |
Nigeria comparte la preocupación general sobre la seguridad de las plantas nucleares. | UN | وتشاطر نيجيريا سائر البلدان القلق المتفشي إزاء سلامة المنشآت النووية. |
e) Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. | UN | `5 ' البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري. |
Además, ofrecen una mayor garantía con respecto a la detección de instalaciones y materiales fisibles no declarados, como se ha mencionado anteriormente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هي توفر تأكيدات متزايدة فيما يخص استكشاف المنشآت غير المصرح بها والمواد الانشطارية كما تقدم ذكره. |
En colaboración con el OIEA, recientemente realizamos un curso internacional de capacitación sobre seguridad de las instalaciones nucleares. | UN | وقد عقدنا في الآونة الأخيرة، بالتعاون مع الوكالة، دورة تدريبية دولية على أمن المنشآت النووية. |
Al Grupo de Trabajo le preocupa en particular la situación de los detenidos en las instalaciones controladas por el KGB. | UN | ويساور الفريق العامل قلق شديد إزاء وضع المحتجزين في المنشآت التي تقع تحت سيطرة لجنة أمن الدولة. |
Mediante esos monitores se evita la salida no autorizada de materiales de las instalaciones sin que sea detectada. | UN | وتكفل هذه الأجهزة منع أي نقل غير مأذون به للمواد خارج المنشآت دون الكشف عنها. |
El OIEA procede, de conformidad con ese instrumento, a inspeccionar las instalaciones designadas. | UN | وتجري الوكالة الدولية في هذا الإطار عمليات تفتيش على المنشآت المعينة. |
Desde 1999, los trabajadores no albaneses han sido expulsados del 98% de las instalaciones industriales. | UN | ومنذ سنة 1999، طرد غير الألبان من 98 في المائة من المنشآت الصناعية. |
las instalaciones de la Bahía se mantienen principalmente con los ingresos generales y los subsidios del Reino Unido. | UN | وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدِّمها المملكة المتحدة. |
las empresas están recurriendo a despidos en masa tras la reducción forzada de su producción, y las trabajadoras han sido las primeras en quedar sin empleo. | UN | إذ تلجأ المنشآت إلى القيام بعمليات تسريح هائلة في أعقاب ما أجبرت عليه من تخفيض في إنتاجها، والنساء أول من يستغني عنه. |
Por ejemplo, ciertos indicadores financieros, como el activo total, se obtienen más naturalmente de las empresas que de los establecimientos. | UN | وعلى سبيل المثال، فبعض المؤشرات المالية، كمجموع الأصول، تجمع من المؤسسات بصورة طبيعية أكثر منها من المنشآت. |
La aplicación de las tecnologías seleccionadas requiere transferencia de tecnología de empresas establecidas. | UN | ويتطلب تنفيذ التكنولوجيات المختارة نقل التكنولوجيا من المنشآت الراسخة ذات الخبرة. |
Se tiene previsto que dos de las tres nuevas instalaciones de vitrificación de desechos comiencen sus trabajos en 1996. | UN | ومن المقرر أن يبدأ في عام ١٩٩٦ تشغيل اثنين من المنشآت الثلاث الجديدة الخاصة بتزجيج النفايات. |
Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, 1988 | UN | البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1988 |
Tienen planos de docenas... de instalaciones militares de EE.UU. por todo el apartamento. | Open Subtitles | لديهم مخططات لعشرات المنشآت العسكرية الأمريكية موجودة في كل مكان هنا |
Los establecimientos no poseen capacidad manufacturera y las reparaciones se efectúan con piezas rescatadas. | UN | وليس لهذه المنشآت قدرة تصنيعية بل تستخدم في أعمال التصليح قطعا مستنقذة. |
Esta formación ha permitido que estos médicos de empresa comprendan la función esencial de prevención que deben desempeñar. | UN | وبفضل هذا التدريب استطاع أطباء المنشآت أن يفهموا الدور الضروري الواقع عليهم في مجال الوقاية. |
Declaración del Ministro de Desarrollo empresarial, Política Industrial y Promoción de Inversiones de Sri Lanka | UN | كلمة وزير سري لانكا لتنمية المنشآت التجارية والسياسة الصناعية وترويج الاستثمار |
La Administración aprueba o propone proyectos de conformidad con las normas para cada tipo de establecimiento. | UN | وتوافق اﻹدارة على المشاريع أو تقترحها وفقا لمعايير كل نوع من المنشآت. |
Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna puso en duda que esta cifra reflejara con exactitud todos los gastos de instalación y renovación de equipo. | UN | إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شكك فيما إذا كان هذا الرقم يمثل بدقة كامل اﻹنفاق على المنشآت الرأسمالية والاستبدال. |
Sin embargo, la Ley de sociedades mercantiles sigue siendo un grave obstáculo, pues ha quedado muy anticuada y necesita una reforma urgente. | UN | لكن قانون المنشآت يظل مشكلة عويصة. فقد أكل عليه الدهر وصار في حاجة ماسة إلى الإصلاح. |
La investigación puso de relieve que las Fuerzas de Defensa desconocían que las estructuras se utilizaran para elaborar productos alimenticios. | UN | وخلص التحقيق إلى أن قوات جيش الدفاع لم تعرف أن تلك المنشآت كانت تستخدم لتصنيع منتجات غذائية. |
El estudio, de publicación inminente, será difundido en todo el país y en especial en todas las instituciones educativas; | UN | وستوزع هذه الدراسة الاستقصائية، التي ستنشر قريبا، في جميع أنحاء البلد، وبخاصة على جميع المنشآت التعليمية؛ |