Sin embargo, queremos hacer énfasis en la importancia de dotar a este Programa de todos los recursos necesarios que garanticen su operación oportuna y eficiente. | UN | بيد أننا نود أن نؤكد أيضا على أهمية منح هذا البرنامج الموارد اللازمة حتى يكون قادرا على العمل بشكل سريع وفعال. |
iv) Se deben evaluar de nuevo los recursos necesarios para aplicar el Sistema. | UN | `٤` ينبغي اعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل. |
Además, la Oficina ha consignado los recursos necesarios para ofrecer protección jurídica y asesoramiento a los solicitantes de asilo. | UN | وبالاضافة الى ذلك خصص المكتب الموارد اللازمة لتوفير الحماية القانونية والمساعدة في مجال المشورة لملتمسي اللجوء. |
El ONUSIDA señaló que el VIH/SIDA era una fuente más de desembolsos de recursos para actividades de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | وأشار إلى أن الإيدز والعدوى بفيروسه يلقيان بأعباء جديدة على الموارد اللازمة للوقاية منهما علاوة على الرعاية والعلاج. |
La mayoría de los recursos para proyectos concretos tendrán que obtenerse en fuentes externas. | UN | ولكن سيتعين أن يحشد من مصادر خارجية معظم الموارد اللازمة لمشاريع معينة. |
los recursos necesarios podrían obtenerse provisionalmente retrasando los incrementos de sueldo del personal. | UN | ويمكن مؤقتا توفير الموارد اللازمة عن طريق تأخير زيادات مرتبات الموظفين. |
No obstante, es necesario prever los recursos necesarios para ejecutar todos los programas prioritarios. | UN | بيد أنه من الهام توفير الموارد اللازمة ﻹنجاز كافة البرامج ذات اﻷولوية. |
Las mismas delegaciones expresaron la esperanza de que pudieran garantizarse los recursos necesarios para las actividades del programa. | UN | وأعربت الوفود ذاتها عن اﻷمل في أن يتسنى ضمان الموارد اللازمة من أجل تنفيذ البرنامج. |
El PNUD acrecentó el apoyo a la rehabilitación de caminos secundarios en zonas rurales y movilizó los recursos necesarios. | UN | وزاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من دعمه ﻹصلاح الطرق الفرعية في المناطق الريفية وعبأ الموارد اللازمة. |
los recursos necesarios proceden del presupuesto central. | UN | وتأتي الموارد اللازمة من الميزانية المركزية. |
Sólo se podrá erradicar la pobreza estableciendo asociaciones e invirtiendo los recursos necesarios para que éstas resulten eficaces, en particular a nivel de país. | UN | ولا سبيل الى القضاء على الفقر إلا ببناء الشراكات واستثمار الموارد اللازمة حتى تكون فعالة، ولا سيما على المستوى القطري. |
Además, todo solicitante puede pedir al Tribunal un mandamiento en relación con los costos si carece de los recursos necesarios. | UN | يمكن للطالب أن يلتمس إلى المحكمة أن تصدر أمرا بشأن التكاليف، إذا لم تكن لديه الموارد اللازمة. |
La Misión prestará especial atención a que se asignen los recursos necesarios para su funcionamiento y viabilidad a partir de 1999. | UN | وستوجه البعثة اهتمامها بوجه خاص إلى ضرورة تأمين الموارد اللازمة لتشغيل المؤسسة وضمان استمراريتها ابتداء من عام ١٩٩٩. |
Es ahora esencial establecer una estrategia para su aplicación y movilizar los recursos necesarios. | UN | ومن الضروري اﻵن أن توضع استراتيجية لتنفيذ تلك المشاريع ولتعبئة الموارد اللازمة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne los recursos necesarios para los programas y servicios destinados a niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لتنفيذ برامج وإنشاء مرافق من أجل الأطفال المصابين بأوجه عجز. |
En tercer lugar, debe tener los recursos necesarios para llevar a cabo su tarea. | UN | وينبغي لها كذلك، من ناحية ثالثة، أن تنال الموارد اللازمة للقيام بمهمتها. |
:: Movilizar los recursos necesarios para consolidar la paz en la subregión. | UN | :: تعبئة الموارد اللازمة لبناء السلام في المنطقة دون الإقليمية. |
El ONUSIDA señaló que el VIH/SIDA era una fuente más de desembolsos de recursos para actividades de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | وأشار إلى أن الإيدز والعدوى بفيروسه يلقيان بأعباء جديدة على الموارد اللازمة للوقاية منهما علاوة على الرعاية والعلاج. |
Han aumentado las solicitudes de asistencia, pero han disminuido los recursos para atenderlas. | UN | وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات. |
El total de recursos necesarios para esas actividades asciende a 9.740.000 dólares. | UN | ويبلغ مجموع الموارد اللازمة لهذه اﻷنشطة٩,٧٤ ملايين دولار. |
Estas pérdidas comerciales serían especialmente onerosas para los países en desarrollo, ya que quizá carezcan de los medios necesarios para realizar campañas de contrapublicidad. | UN | وستكون مثل هذه الخسائر التجارية مكلﱢفة بوجه خاص للبلدان النامية إذ قد لا تملك الموارد اللازمة لتنظيم حملات دعاية مضادة. |
Aunque los recursos destinados a combatir el SIDA han aumentado sustancialmente, todavía no han llegado al nivel apropiado para remediar la epidemia. | UN | ورغم أن الموارد اللازمة للتصدي للإيدز قد زادت بدرجة كبيرة فإنها لم تصل بعد إلى مستوى مناسب لوقف الوباء. |
El déficit de recursos para el sexto plan quinquenal de Bhután se calculó en 370 millones de dólares. | UN | وقدر النقص في الموارد اللازمة للخطة الخمسية السادسة في بوتان بمبلغ ٣٧٠ مليون دولار. |
Las fuentes innovadoras de financiación podrían ser otro elemento para aportar recursos a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة أن تشكل عنصرا إضافيا لتوفير الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Quizás el Fondo subestimó los recursos que se requerían para integrar eficazmente el marco lógico del sistema en las operaciones programáticas. | UN | وقد يكون الصندوق قد قدر الموارد اللازمة لإدماج نهج الإطار المنطقي في عمليات البرمجة بأقل من قيمتها الحقيقية. |
:: Garantía de la igualdad de acceso de mujeres y hombres a los recursos de la esfera empresarial; | UN | :: ضمان المساواة بين وصول الرجل والمرأة في الحصول على الموارد اللازمة لمباشرة الأعمال الحرة؛ |
Sin embargo, lo que la CNUDMI puede hacer tiene un límite y la Comisión no debería subestimar los recursos requeridos para realizar esa tarea. | UN | إلا أن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله الأونسيترال وينبغي ألا تهون اللجنة من تقدير الموارد اللازمة لأداء تلك المهمة. |
La eficacia del Fondo se ve amenazada por la falta de recursos suficientes para que la sinergia deseada se haga realidad. | UN | وفعالية الصندوق مهددة بخطر نقص الموارد اللازمة لجعل التآزر المرجو ناجحا. |