Los grandes fondos fiduciarios temáticos deberían estar abiertos a múltiples donantes con un umbral mínimo. | UN | وستكــــون الصناديق الاستئمانية المواضيعية الكبيرة مفتوحة أمـام الجهـــات المانحــة المتعــددة اﻷطراف بعتبـــة دنيا. |
No obstante, el examen de esas cuestiones se integraría mejor en el debate de sobre sectores temáticos específicos; | UN | غير أن النظر في هذه القضايا يكون أفضل لو أدمج في مناقشة المجالات المواضيعية المحددة؛ |
De las deliberaciones temáticas celebradas durante la reunión, surgieron las siguientes esferas de convergencia84: | UN | ونتيجة للمداولات المواضيعية التي دارت أثناء الاجتماع، تم تحديد نقاط التلاقي التالية: |
Informe del Secretario General sobre cuestiones temáticas | UN | تقرير الأمين العام عن المسائل المواضيعية |
COMITÉ temático Sesiones primera y segunda | UN | اللجنة المواضيعية الجلستان الأولى والثانية |
Unos pocos llegaron a la conclusión de que un enfoque más temático o sectorial de los programas era el más adecuado para la CTPD. | UN | ووجد قليل منهم أن اتباع نهج البرامج المواضيعية أو القطاعية يؤدي إلى تيسير دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En cada esfera programática se han concertado arreglos de trabajo para satisfacer las necesidades concretas de los distintos departamentos temáticos. | UN | فقد تم، في كل مجال من المجالات البرنامجية، تطوير ترتيبات عمل تناسب الاحتياجات المحددة لﻹدارة المواضيعية المعنية. |
Se expresó apoyo a los campos temáticos y las cinco estrategias fundamentales del nuevo Plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
No obstante, varias delegaciones cuestionaron la necesidad de crear grupos temáticos sobre los adolescentes y sobre salud de la mujer. | UN | بيد أن عددا من الوفود أعرب عن انشغاله عما إذا كانت الأفرقة المواضيعية ضرورية لصحة المراهقين والنساء. |
Se expresó apoyo a los campos temáticos y las cinco estrategias fundamentales del nuevo Plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
En los plenarios temáticos interactivos y en el Comité Plenario no habrá declaraciones generales. | UN | ولن تلقى بيانات عامة في الجلسات المواضيعية التفاعلية ولا في اللجنة الجامعة. |
Durante esta reunión, la Representante Especial tuvo la oportunidad de examinar el tema de la cooperación con otros mecanismos temáticos. | UN | وأتيحت الفرصة في هذا الاجتماع بالذات لأن تبحث الممثلة الخاصة في مسألة التعاون مع الآليات المواضيعية الأخرى. |
Mayor apoyo para las autoevaluaciones; evaluaciones temáticas | UN | زيادة دعم التقييم الذاتي؛ والتقييمات المواضيعية |
Aprobación bienal voluntaria de las resoluciones temáticas y de los informes correspondientes, en lo posible. | UN | الاعتماد الطوعي للقرارات المواضيعية وللتقارير التابعة لها كل سنتين، كلما كان ذلك ممكنا. |
Puede proporcionarse información a todos los niveles, es decir, como resumen global, por regiones, por proyectos y por esferas temáticas. | UN | ويمكن تقديم المعلومات على جميع الأصعدة، أي بصفة ملخص عالمي، وحسب المناطق، وحسب المشاريع، وحسب المجالات المواضيعية. |
Las recomendaciones específicas relativas a las conclusiones temáticas figuran al principio del presente informe. | UN | ويمكن الإطلاع في بداية هذا التقرير على التوصيات المحددة المتعلقة بالنتائج المواضيعية. |
Esos ejemplos son más pertinentes a las deliberaciones temáticas de la Subcomisión. | UN | وإدراج هذه الأمثلة يتناسب أكثر مع المداولات المواضيعية للجنة الفرعية. |
ii) Haciendo un análisis cualitativo de cuestiones temáticas concretas, como las presuntas violaciones de los derechos humanos, y | UN | ' 2` تقديم التحليل النوعي للقضايا المواضيعية الخاصة بما في ذلك الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان؛ |
También debe estudiarse con más detenimiento la idea de celebrar un debate temático sobre cuestiones prioritarias durante el debate general. | UN | كما أن فكرة المناقشة المواضيعية بشأن المسائل ذات الأولوية الملحة خلال المناقشة العامة تستحق المزيد من الدراسة. |
La Primera Comisión también podría debatir eso el año próximo, como parte del segmento dedicado al debate temático. | UN | ويمكن للجنة الأولى أيضاً أن تناقش في العام القادم ذلك الموضوع كجزءٍ من مناقشتها المواضيعية. |
La opinión esencial del Japón y las medidas concretas que propone en este sentido se explicarán más adelante durante el debate temático. | UN | وسنقدم المزيد من الشرح لوجهة نظر اليابان الأساسية وما يتبعها من تدابير محددة في هذا الصدد أثناء المناقشة المواضيعية. |
Fue el primer Relator Especial de la Comisión sobre una cuestión temática. | UN | وكان أول مقرر خاص في لجنة حقوق الإنسان للقضايا المواضيعية. |
Los seminarios regionales constituyen un foro especialmente valioso para el examen por temas de cuestiones de interés para los territorios. | UN | وأن الحلقات الدراسية الإقليمية تشكل محفلا ذا أهمية خاصة لإجراء المناقشات المواضيعية بشأن المسائل التي تهم الإقليم. |
Cuestiones sustantivas en el plano nacional, basadas en las siete cuestiones temáticas | UN | مسائل موضوعية على المستوى الوطني، بناء على البنود المواضيعية السبعة |
El Comité concluye así la continuación de su período de sesiones sustantivo de 1997. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة دورتها المواضيعية المستأنفة لعام ١٩٩٧. |
En segundo lugar, resultaba difícil la coordinación de organizaciones con distintos enfoques programáticos, distintos mandatos y distintas esferas de actividad. | UN | وثانيها صعوبة التنسيق بين منظمات تختلف في نهجها البرنامجية وأشكالها المؤسسية ومجالات تدخلها المواضيعية. |
En la actualidad hay 14 grupos de trabajo temático o relatores especiales, y 5 mandatos temáticos encomendados al Secretario General. | UN | ويوجد حاليا ١٤ من اﻷفرقة العاملة المواضيعية أو المقررين الخاصين المواضيعيين، و ٥ ولايات مواضيعية منوطة باﻷمين العام. |