ويكيبيديا

    "المولودين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacidos en
        
    • nacidas en
        
    • nacida en
        
    • nacido en
        
    • nacen en
        
    • nacidos a
        
    • que nazcan en
        
    • en otros
        
    • nativos de
        
    • nacidos de
        
    • nacimiento
        
    • extranjera
        
    • nacieron en
        
    • nacimientos
        
    Políticas de los gobiernos sobre inmigración por porcentaje de habitantes nacidos en el extranjero Gráficos UN سياسات الحكومات بشأن الهجرة الى الداخل، حسب النسبة المئوية للسكان المولودين في الخارج
    El 75% de los niños nacidos en los distritos de Moba y Kalemie han muerto o morirán antes de cumplir 2 años. UN وخمسة وسبعون في المائة من الأطفال المولودين في مقاطعتي موبا وكاليمي ماتوا أو سيموتون قبل أن يبلغ عمرهم السنتين.
    En 1986, más de la mitad de los inmigrantes nacidos en Asia procedían de Camboya, China, la India, el Japón y Malasia. UN ففي عام 1986، كانت الصين وكمبوديا وماليزيا والهند واليابان تمثل أكثر من نصف إجمالي عدد المهاجرين المولودين في آسيا.
    En 1996, 171.000 personas nacidas en Letonia se habían declarado elegibles para la naturalización. UN وفي عام ١٩٩٦، أعلن عن أحقية ٠٠٠ ١٧١ شخص من المولودين في لاتفيا في التجنس.
    Cuando la población nacida en el extranjero es importante y procede de países diversos, puede efectuarse una clasificación cruzada por país de nacimiento. UN وقد يوضع تصنيف متقاطع حسب بلد المولد عندما يكون حجم السكان المولودين في الخارج كبيرا ويتسم بالتنوع في البلد اﻷصلي.
    También se notifica que hay ciudadanos croatas nacidos en Bosnia y Herzegovina a quienes se recluta por la fuerza. UN وأفيد كذلك بأن المواطنين الكرواتيين المولودين في البوسنة والهرسك يستهدفون دون غيرهم للتجنيد القسري.
    En los informes de los Estados Partes deberían indicarse en detalle las medidas adoptadas para garantizar la inscripción inmediata de los niños nacidos en su territorio. UN ويجب أن تبين تقارير الدول اﻷطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري لﻷطفال المولودين في أراضيها.
    Se agilizarán los trámites para la nacionalización de los hijos de guatemaltecos miembros de la URNG nacidos en el extranjero. UN ٣١ - يُعجل بإجراءات منح الجنسية ﻷبناء مواطني غواتيمالا أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المولودين في الخارج.
    Por otra parte, los apátridas que residían en ese territorio se hallan en la misma situación que los nacionales nacidos en el Estado predecesor. UN ومن جهة أخرى، فإن اﻷشخاص العديمي الجنسية المقيمين هناك هم في نفس وضع المواطنين المولودين في الدولة السلف.
    Por tanto, recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de conceder la nacionalidad colombiana a los niños apátridas nacidos en Colombia. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في منح الجنسية الكولومبية لﻷطفال عديمي الجنسية المولودين في كولومبيا.
    Por otra parte, los apátridas que residían en ese territorio se hallan en la misma situación que los nacionales nacidos en el Estado predecesor. UN ومن جهة أخرى، فإن اﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين هناك هم في نفس وضع المواطنين المولودين في الدولة السلف.
    Por tanto, recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de conceder la nacionalidad colombiana a los niños apátridas nacidos en Colombia. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في منح الجنسية الكولومبية لﻷطفال عديمي الجنسية المولودين في كولومبيا.
    En los informes de los Estados Partes deberían indicarse en detalle las medidas adoptadas para garantizar la inscripción inmediata de los niños nacidos en su territorio. UN ويجب أن تبين تقارير الدول اﻷطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري لﻷطفال المولودين في أراضيها.
    Los gobiernos deben, además, registrar a los niños nacidos en los territorios bajo su jurisdicción, de tal modo que pueda proveerse una prueba de edad y hacerse cumplir todo límite de edad legal. UN كما ينبغي على الحكومات أن تسجل الأطفال المولودين في الأراضي الخاضعة لولايتها، بحيث يمكن توفير دليل على السن وفرض أي حدود دنيا قانونية لسن المشاركة في النزاعات المسلحة.
    " Ciudadanos naturales son todos los hombres y mujeres nacidos en cualquier punto del territorio de la República. UN و " جميع الرجال والنساء المولودين في أي مكان داخل أراضي الجمهورية هم مواطنون طبيعيون.
    Los niños nacidos en el extranjero pueden sustituir el segundo idioma extranjero por su lengua materna. UN ويمكن لﻷطفال المولودين في الخارج أن يتعلموا لغتهم اﻷم كلغة أجنبية ثانية.
    Población incluida: todas las personas nacidas en el país UN السكان المشمولون: جميع اﻷشخاص المولودين في البلد
    Por último, no tiene en cuenta el hecho de que muchas personas nacidas en el extranjero se convierten en migrantes internos después de residir algún tiempo en el país. UN وأخيرا، فإنها تغفل حقيقة أن كثيرا من اﻷشخاص المولودين في الخارج يصبحون مهاجرين داخليين بعد إقامتهم المبدئية في البلد.
    465. Pueden percibir subsidios de asistencia social las personas nacidas en la Isla o que hayan residido en ella durante por lo menos cinco años consecutivos. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    Estos datos proporcionan información sobre la influencia de la población nacida en el extranjero en el mercado laboral del país receptor. UN توفر هذه البيانات معلومات عن أثر السكان المولودين في الخارج على سوق العمل في البلد المُستقبِل لهؤلاء السكان.
    Entre un 15% y un 19% de la población de estos tres centros metropolitanos había nacido en países distintos de Suecia, en comparación con un 14% de la población total. UN وتتراوح نسبة المولودين في الخارج بين 15 و19 في المائة من سكان هذه المناطق، مقابل 14 في المائة من سكان البلد برمته.
    Los hijos e hijas de migrantes que nacen en Costa Rica tienen derecho a la nacionalidad costarricense. UN وأعلن أيضا أن أبناء وبنات المهاجرين المولودين في كوستاريكا لهم الحق في الجنسية الكوستاريكية.
    Porcentaje de niños nacidos a asociaciones no registradas UN النسبة المئوية للأطفال المولودين في شراكات غير مسجلة
    El apoyo a la generación actual de adolescentes y adultos jóvenes que viven en la pobreza también tendrá repercusiones en los niños que nazcan en el próximo decenio. UN ومن شأن توفير الدعم للجيل الحالي من المراهقين والشباب الذين يعيشون في حالة من الفقر أثره على الأطفال المولودين في العقد القادم.
    En cuanto a la población nativa, el 56,7% nació en Samoa Americana, el 6,3% en los Estados Unidos, y el 36,1% en otros países. UN ومن بين السكان الأصليين، تشكل نسبة المولودين في ساموا الأمريكية 56.7 في المائة، ونسبة المولودين في الولايات المتحدة 6.3 في المائة ونسبة المولودين في دول أجنبية 36.1 في المائة.
    A esta categoría han pasado a pertenecer muchos nativos de Letonia y otras personas que han vivido toda su vida consciente en el país, así como aquéllos que fueron llevados a Letonia a la fuerza durante la ocupación nazi, con la participación, entre otros, de los miembros locales de las SS. UN ويندرج تحت هذه الفئة كثير من المولودين في لاتفيا وأناس عاشوا فيها كل حياتهم الواعية وأيضا أولئك الذين جيء بهم قسرا الى لاتفيا في سنوات الاحتلال الهتلري بمشاركة رجال الحرس اﻷسود المحليين.
    "Cada principe volvera por la sangre de los dos nacidos de la misma luna". Open Subtitles كل أمير سوف يعود إلي دماء الإثنتان المولودين في نفس الليلة القمرية
    La proporción de mujeres entre la población nativa era del 51,7% y entre la población extranjera del 48,8%. UN ويبلغ معدل المرأة 51.7 في المائة من السكان المولودين في الخارج.
    En los últimos 10 años nacieron en Liechtenstein en promedio 395 niños por año. UN وفي خلال السنوات العشر الأخيرة، بلغ متوسط الأطفال المولودين في البلد 395 طفلا سنويا.
    El Comité recomendó a Malí que siguiera con sus esfuerzos para registrar sistemáticamente los nacimientos de todos los niños nacidos en el territorio nacional. UN وأوصت اللجنة مالي بمواصلة جهودها الرامية إلى القيام بصورة منهجية بتسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد