ويكيبيديا

    "النتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los resultados
        
    • de resultados
        
    • las conclusiones
        
    • las consecuencias
        
    • resultado
        
    • sus resultados
        
    • resultados de
        
    • sus conclusiones
        
    • conclusión
        
    • los efectos
        
    • final
        
    • marcador
        
    • resultados son
        
    • datos
        
    • repercusiones
        
    Como ocurre con muchos bienes y servicios proporcionados por el sector público, no siempre es fácil evaluar los resultados en función de los gastos. UN وكما هو الحال في كثير من السلع والخدمات التي يوفرها القطاع العام، ليس من السهل دائما تقييم النتائج بالمقابلة بالنفقات.
    Encomiamos las medidas adoptadas por el Secretario General y por su Enviado Especial, que han permitido que se obtuvieran los resultados actuales. UN ونحن نحيي الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص، والتي مكنت من التوصل الى النتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    Estamos seguros de que este esfuerzo coordinado y amplio a nivel subregional dé los resultados que se esperan. UN ونحن على ثقة بأن هذا الجهد الشامل والمنسق على الصعيد دون اﻹقليمي سيحقق النتائج المنشودة.
    Varias delegaciones dijeron que la demostración de resultados ayudaba a movilizar recursos. UN وقالت عدة وفود إن إبراز النتائج يساعد على تعبئة الموارد.
    El asunto primordial son las conclusiones del informe de la Comisión Goldstone, no que los dos gobiernos mantengan una controversia entre sí. UN والمسألة الرئيسية هي النتائج التي توصل إليها تقرير لجنة غولدستون وليست مسألة ما إذا كان هناك نزاع بين الحكومتين.
    Para nuestra satisfacción los resultados obtenidos hasta la fecha son muy alentadores. UN ويسرنا أن النتائج كانت حتى اﻵن مشجعة إلى حد ما.
    los resultados logrados hasta ahora lo justifican plenamente y no dudamos de su potencialidad para el futuro de la región. UN وإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن تبرر هذا تماما، ولا يساورنا شك في أهميتهما بالنسبة لمستقبل المنطقة.
    Está convencida de que ese criterio no produciría los resultados (Sr. Swetja, Indonesia) deseados y que incluso tendría efectos perjudiciales para numerosos países en desarrollo. UN وهي مقتنعة بأن هذا النهج لن يسفر عن النتائج المرجوة بل ستكون له آثار ضارة بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    Podría prepararse un documento conciso sobre los resultados de las reuniones de alto nivel si así lo estiman apropiado los participantes. UN ويمكن أن تتخذ النتائج التي يسفر عنها الاجتماع الرفيع المستوى شكل وثيقة موجزة متى اعتبر المشتركون ذلك مناسبا.
    Sin embargo, a pesar de los incentivos lucrativos suministrados al sector privado, los resultados han sido menos favorables de lo previsto. UN إلا أنه، وعلى الرغم مما قُدم للقطاع الخاص من حوافز مجزية، كانت النتائج أقل مواتاة مما كان متوقعا.
    los resultados alcanzados y los planes previstos quedan reflejados en el presente informe. UN وتظهر النتائج التي تحققت والخطط التي وضعت في هذا التقرير المرحلي.
    Una vez finalizadas las conversaciones, informaré al Consejo acerca de los resultados de la misión. UN وسأقدم لمجلس اﻷمن تقريرا عن النتائج التي ستتوصل اليها البعثة عقب هذه المحادثات.
    No era en absoluto una diferencia entre nuestra declaración y los resultados de la inspección realizada por el Organismo. UN ولم يكن بحال من اﻷحوال اختلافا بين ما أعلناه وبين النتائج التي أسفر عنها تفتيش الوكالة.
    Se están evaluando los resultados conseguidos con la labor de verificación realizada en estas instalaciones. UN ويجري اﻵن تقييم النتائج التي أحرزتها أنشطة التحقق المضطلع بها في تلك المرافق.
    Los foros adecuados consideran esta cuestión y se presentarán los resultados a las Naciones Unidas. UN وهذا اﻷمر قيد النظر حاليا في المحافل المناسبة وستعرض النتائج على اﻷمم المتحدة.
    Estamos seguros de que las partes, teniendo presente este espíritu, podrán avanzar sobre la base de los resultados obtenidos. UN وإننا لعلى ثقة بأن اﻷطراف ستواصل البناء، بوحي من هذه الروح، على أساس النتائج التي تحققت.
    Comparación de las hipótesis o los resultados esenciales con fuentes internacionales autorizadas UN مقارنة الافتراضات أو النتائج الرئيسية مع المصادر الدولية الموثوق بها
    Esperamos que el año próximo podamos lograr los resultados deseados en nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Los términos productos, efectos y repercusiones describen más precisamente los diferentes tipos de resultados. UN أما مصطلحات النواتج والنتائج والأثر، فهي تصف بتحديد أكبر مختلف أنواع النتائج.
    El Director Ejecutivo presentó al Consejo de Administración, en su 16º período de sesiones, las conclusiones del grupo. UN وقدم المدير التنفيذي النتائج التي توصل إليها الفريق إلى مجلس اﻹدارة في دورته السادسة عشرة.
    La situación se complica aún más por las consecuencias de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Serbia y Montenegro. UN ويتعقد الوضع على نحو أكبر بفعل النتائج المترتبة على الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود.
    Un resultado de dichas actividades podría consistir en la preparación de sugerencias relativas a futuras actividades de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وقد يكون من النتائج التي تؤدي إليها مثل هذه اﻷنشطة إعداد اقتراحات بشأن نشاط اﻷمم المتحدة مستقبلا في هذا الميدان.
    Se hicieron ajustes a esas tres fuentes para que sus resultados fueran acordes con lo exigido por el marco del SCT. UN وقد أجريت تعديلات للمصادر الثلاثة من أجل مواءمة نتائجها مع النتائج التي يتطلبها إطار النظام المحاسبي لليد العاملة.
    Mi Gobierno, por su parte, no tiene una postura predeterminada sobre cómo debe realizarse ese examen y cuáles han de ser sus conclusiones. UN وحكومتي، من جهتها، ليس لديها موقف مسبق حيال كيفيـــــة إجـــراء ذلك الاستعراض، ولا حيال ما ينبغي أن تكون عليه النتائج.
    El Estado Parte impugna la conclusión del Comité de que hubo violaciones en el caso del Sr. Polay Campos. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    Uno de los efectos es la mayor marginación de grupos y países ya marginados. UN ومن بين النتائج المترتبة على ذلك زيادة تهميش الجماعات والبلدان المهمشة بالفعل.
    En gran medida esos principios y estrategias están recogidos en el plan de acción del documento final que tenemos ante nosotros. UN إن تلك المبادئ والاستراتيجيات تنعكس، إلى حد بعيد، في خطة العمل الواردة في مشروع وثيقة النتائج الماثلة أمامنا.
    La solución en términos de las gradas fue usar algo que todos conocemos como ascensor de marcador. TED وكان الحل بالنسبة للشرفات هو استخدام مانعرفه برافعة لوح النتائج.
    Garantizar que los resultados son compartidos a nivel local, regional e internacional; UN التأكد من أنه يتم التشارك في النتائج محلياً، إقليمياً ودولياً،
    El Comité determinará si los datos, conclusiones y opiniones mencionados en lo que antecede se darán a la publicidad. UN تقرر اللجنة ما إذا كانت البيانات أو النتائج أو اﻵراء المشار إليها أعلاه ستنشر أم لا.
    Las repercusiones de algunos de estos resultados pueden verse en las descripciones de la labor realizada durante el año, que incluyen algunas críticas de libros. UN ويمكن ملاحظة أثر بعض هذه النتائج في السرد الوارد في استعراضات الكتب التي أعدت عن العمل الذي اضطلع به خلال العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد