ويكيبيديا

    "النظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas
        
    • de los
        
    • de sistemas
        
    • los regímenes
        
    • ordenamientos
        
    • sistemas de
        
    • del sistema
        
    • el sistema
        
    • sistema de
        
    • régimen
        
    • sus sistemas
        
    • de regímenes
        
    • normas
        
    • Reglamento
        
    • reglamentación
        
    Por lo tanto, ¿en qué hemos fracasado? Podemos simplemente atribuir la exacerbación de la situación a los sistemas multilaterales. UN إذن ما الذي ينقصنا؟ يمكننــا ببساطة أن نوجه اللوم الى النظم المتعددة اﻷطراف علـى تردي الوضع.
    Segundo, la degradación de los sistemas de valores, consecuencia del choque cultural entre la tradi-ción y la modernidad. UN والتحدي الثاني هو انهيار النظم القيمية، نتيجة للصدمة الثقافية التي أوجدها الصراع بين التقليد والحداثة.
    v) Fortalecer los sistemas culturales y tradicionales que permitan aumentar la resistencia de las comunidades locales en caso de desastres. UN ' ٥ ' تعزيز النظم الثقافية والتقليدية التي تحسن قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء حالات الكوارث.
    No obstante, es indudable que existen importantes deficiencias en las recopilaciones estadísticas oficiales, gran parte de ellas heredadas de los regímenes anteriores. UN وعلى أي حال ما من شك في وجود عيوب رئيسية في الاحصاءات الرسمية الحالية أغلبها موروث من النظم السابقة.
    Sin embargo, en la realidad, existe una plétora de sistemas de mercado diferentes. UN غير أن الواقع يظهر وجود عدد ضخم من النظم السوقية المختلفة.
    Se espera que, en un plazo de cinco a siete años, esos sistemas sustituirán a muchos de los sistemas existentes en esos países. UN ومن المتوقع أن تحل هذه اﻷنظمة خلال السنوات الخمس أو السبع التالية محل كثير من النظم القائمة في تلك البلدان.
    Sólo se dispone de información parcial sobre los sistemas postales de unos pocos países para conocer la situación actual de dicho sistema. UN ولا تتوافر عن النظم البريدية سوى معلومات متفرقة يمكن الاعتماد عليها فعلا في وصف أوضاعها الحالية وفي بضعة بلدان.
    La incorporación de programas ambientales estructurados en los sistemas nacionales de enseñanza coadyuvará significativamente a promover la cultura y las aptitudes ambientales. UN فإدخال مناهج دراسية رسمية عن البيئة في النظم التعليمية الوطنية يساعد الى حد بعيد في تحسين المعارف والمهارات البيئية.
    Debe señalarse la necesidad de adaptar los sistemas jurídicos internos al marco jurídico internacional. UN وينبغي ابراز الحاجة الى تكييف النظم القانونية الداخلية مع الاطار القانوني الدولي.
    Ello permite que la misión comience a funcionar inmediatamente y establezca los sistemas y estructuras necesarios para apoyar todo cambio y desarrollo futuros. UN ويتيح ذلك للبعثة أن تبدأ عملها فورا وأن تبدأ تشغيل النظم والهياكل ذات الصلة اللازمة لدعم التغيير والتطور في المستقبل.
    Es importante encontrar un denominador común y establecer disposiciones de carácter general que pongan de manifiesto los principales elementos de todos los sistemas. UN ومن المهم السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة ووضع أحكام ذات طابع عام من شأنها أن تمثل العناصر الرئيسية لجميع النظم.
    los sistemas conectados a redes de distribución requieren gastos considerablemente mayores que los de los pequeños sistemas autónomos. UN ذلك أن النظم الموصولة بالشبكة تستلزم نفقات مالية تفوق كثيرا ما تستلزمه النظم الصغيرة المستقلة.
    Todos los sistemas jurídicos nacionales mantenían algún tipo de contramedidas como respuesta a la violación de los derechos. UN فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق.
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    Ahora bien, esos sistemas son sólo algunos de los innumerables mecanismos mediante los cuales la Organización administra sus recursos humanos y de otra índole. UN ولكن هذه النظم هي بضعة فقط بين الكم الهائل من اﻷجهزة التي تدير المنظمة من خلالها مواردها البشرية ومواردها اﻷخرى.
    La protección de los ecosistemas y la conservación del medio ambiente son impostergables. UN فحماية النظم الايكولوجية وحفظ البيئة هما مسألتان لم تعودا تحتملان التأجيل.
    El establecimiento y supervisión de sistemas e instituciones educativas para los pueblos indígenas podía plantear algunas dificultades administrativas. UN ويمكن أن يثير قيام السكان اﻷصليين بإنشاء النظم والمؤسسات التعليمية والسيطرة عليها بعض المصاعب الادارية.
    los regímenes relativamente liberales de inversiones exteriores directas son una condición necesaria pero no suficiente para estas inversiones. UN وتعتبر النظم المتحررة نسبيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر ضرورية ولكنها ليست شرطا كافيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La corte penal internacional tendría primacía únicamente cuando no fuesen operativos los ordenamientos jurídicos nacionales. UN وينبغي ألا ترجح كفة هذا الاختصاص اﻷخير إلا عندما تخفق النظم القانونية الوطنية.
    El último párrafo de la Guía debería recordar también la importancia de la experiencia, transparencia y previsibilidad del sistema judicial. UN كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا.
    el sistema bancario canadiense es uno de los más sólidos del mundo. UN ويعد النظام المصرفي والمالي الكندي من أقوى النظم في العالم.
    sistemas de NÓMINA DE SUELDOS UTILIZADOS EN DIVERSAS ORGANIZACIONES del sistema DE LAS NACIONES UNIDAS UN النظم المستخدمة في المنظمات المختلفة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في تجهيز كشوف المرتبات
    Desde 1990 el Iraq ha sido sometido al régimen más amplio de sanciones que jamás se haya impuesto. UN فقد شهد العراق منذ عام ١٩٩٠ أقسى أنواع النظم الشاملة التي تم فرضها حتى اﻵن.
    Algunos de esos países afrontan un sinnúmero de problemas dimanados de la transformación de sus sistemas. UN ويواجه بعض هذه البلدان مجموعة متزايدة من المشاكل الناجمة عن التحول في النظم.
    Esas medidas no son admisibles en el caso de regímenes que incorporen mecanismos establecidos a los que se pueda recurrir si se infringen sus disposiciones. UN وقال إن هذه التدابير لن يسمح بها في حالة النظم التي تشتمل على آليات مقررة يمكن تحريكها إذا حدث إخلال بأحكامها.
    Por otra parte, intentaría deducir algunas normas jurídicas de los regímenes existentes y quizás preparar algunos proyectos de artículo. UN وإضافةً إلى ذلك، سيحاول استخلاص بعض المعايير القانونية من النظم القائمة وربما أعدّ بعض مشاريع المواد.
    En el cuadro 10 se recogen las definiciones de diversos términos fundamentales que figuran en el Reglamento y la reglamentación Detallada. UN ويتضمن الجدول 10 تعريفات لعدد من المصطلحات الرئيسية، على النحو المبين في النظم والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    iv) reintegrar los montos de prestaciones indebidamente percibidas, de conformidad con lo que se determine en la reglamentación. UN `٤` رد الاستحقاقات التي يكون قد حصل عليها بشكل غير سليم كما تقضي النظم بذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد