Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
En una segunda etapa, entre 1963 y 1975, la comunidad internacional empezó a reconocer la importancia del desarrollo para el adelanto de la mujer. | UN | وفي المرحلة الثانية الممتدة من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٥، بدأ المجتمع الدولي يقر بأهمية التنمية في تحقيق النهوض بالمرأة. |
En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة. |
Mi delegación respalda plenamente los esfuerzos encaminados a mejorar la eficacia de los métodos de la Primera Comisión. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده التام للجهود الرامية إلى النهوض بفعالية طرق العمل في اللجنة الأولى. |
Al debatir la cuestión general del desarrollo, reconocemos la primacía de las Naciones Unidas en la Promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وفي بحث قضية التنمية بشكل عام، نعترف بأن اﻷمم المتحدة تحتل مكان الصدارة في النهوض بالتعاون الدولي من أجــل التنمية. |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Se realizan esfuerzos para establecer un entorno propicio a la Promoción de la inversión tanto nacional como extranjera. | UN | ويجري بذل الجهود لتهيئة بيئة تفضي إلــى النهوض بالاستثمار سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي. |
En una segunda etapa, entre 1963 y 1975, la comunidad internacional empezó a reconocer la importancia del desarrollo para el adelanto de la mujer. | UN | وفي مرحلة ثانية، امتدت من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٥، بدأ المجتمع الدولي يدرك أهمية التنمية في تحقيق النهوض بالمرأة. |
Entiende que, en esas circunstancias, el adelanto de la mujer no sea una prioridad. | UN | ومن غير المستغرب، والحالة هذه، ألا تكون اﻷولوية من نصيب النهوض بالمرأة. |
el adelanto de la mujer resultará inaccesible si no se modifica esta espantosa situación. | UN | ولا سبيل إلى بلوغ النهوض بالمرأة ما لم تعالج هذه الحالة المفزعة. |
Nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
Nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
:: mejorar la situación socioeconómica de la población local, incluido el alivio de la pobreza | UN | :: النهوض بالمستوى الاجتماعي والاقتصادي للسكان المحليين، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر |
No obstante, las políticas de Promoción de la mujer ya habían empezado a aplicarse en 1959, a raíz de la revolución y actualmente todavía tenían prioridad. | UN | بيد أن سياسات النهوض بالمرأة قد بدأت تطبق في كوبا منذ عام ١٩٥٩، في أعقاب الثورة وما زالت تحظى حتى اﻵن باﻷولوية. |
Se debe hacer posible y cierta la justicia internacional y promover el progreso social dentro del más amplio concepto de libertad. | UN | ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية. |
Un departamento ministerial dirigido por una mujer se encarga exclusivamente del adelanto de la mujer y coordina la política nacional en esa esfera. | UN | وقال إن هناك إدارة وزارية ترأسها امرأة وتعنى على وجه الحصر بمسألة النهوض بالمرأة وتنسيق السياسات الوطنية في هذا المجال. |
Para poder cumplir el sueño de un mundo mejor es fundamental y absolutamente necesario lograr el adelanto de la mujer. | UN | وإذا أردنا أن نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة عالم أفضل، فإن النهوض بالمرأة ضرورة مطلقة وأساسية. |
El Presidente también indicó que el Comité estaba dispuesto a apoyar los esfuerzos del Gobierno del Afganistán para fomentar la reconciliación. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أن اللجنة على أتم الاستعداد لتقديم الدعم لجهود حكومة أفغانستان الرامية إلى النهوض بالمصالحة. |
y acciones de fomento de la salud | UN | تحديد عناصر المخاطر وأنشطة النهوض بالصحة |
Estuve bajo las mantas todo el tiempo, Simon. Yo tampoco puedo levantarme. | Open Subtitles | ـ كنت تحت الأغطية طوال الوقت سايمون لا استطيع النهوض |
El tercer agricultor consiguió levantarse, huir y pedir ayuda a su padre. | UN | وتمكّن المزارع الثالث من النهوض والهرب، ونادى والده طلبًا للمساعدة. |
Tratas de levantarte y huir, pero te das cuenta de que estás totalmente paralizado. | TED | فتحاول النهوض والفرار، لكنك تدرك أنك مشلول تماما. |