Esperamos que la Cámara de Representantes vote sobre la cuestión en breve. | UN | ونحن نتوقع أن يصــوت مجلس النواب على هذا الموضوع قريبا. |
Esa declaración podrá prolongarse por un año si la Cámara de Representantes lo considera necesario. | UN | ويجوز تمديد هذا الاعلان لمدة عام إذا رأى مجلس النواب أن ذلك ضروري. |
Esa declaración podrá prolongarse por un año si la Cámara de Representantes lo considera necesario. | UN | ويجوز تمديد هذا الإعلان لمدة عام إذا رأى مجلس النواب أن ذلك ضروري. |
Los Diputados deciden y votan según su conciencia y gozan de inmunidad. | UN | ويتخذ النواب قراراتهم ويصوتون حسب ما تمليه ضمائرهم ويتمتعون بالحصانة. |
Ello entraña que el poder ejecutivo no puede, en esas esferas, tomar iniciativas sin un mandato otorgado por votación de la Cámara de Diputados. | UN | وهذا يعني أن السلطة التنفيذية لا تستطيع، في هذه الميادين، أن تتخذ أي نص دون التماس تفويض من مجلس النواب. |
En el Senado y la Cámara de Representantes resulta evidente el consenso a favor de cambiar esta política. | UN | ففي مجلس الشيوخ ومجلس النواب هناك توافق واضح في الآراء على تأييد تغيير هذه السياسة. |
Aun así, ha habido aumentos marginales en el número de mujeres elegidas a la Cámara Federal de Representantes: de cuatro en 1979 a 12 en 1999. | UN | ومع ذلك فقد طرأت زيادات هامشية على عدد النساء المنتخَبات إلى مجلس النواب الاتحادي من 4 عام 1979 إلى 12 عام 1999. |
Este proyecto de ley debe ser examinado por la Asamblea de Representantes del Pueblo y presentado posteriormente al Presidente para su firma. | UN | وينبغي أن يدرس مجلس النواب بدوره مشروع القانون هذا الذي يتم فيما بعد عرضه على رئيس الدولة للتوقيع عليه. |
Mi Representante Especial ha comenzado a celebrar consultas con Representantes iraquíes de muy diversos ámbitos. | UN | وقد شرع ممثلي الخاص في إجراء مشاورات مع طائفة متنوعة من النواب العراقيين. |
También se incluyen algunas resoluciones que han tomado el Gobierno y la Cámara de Representantes restablecida hace poco tiempo. | UN | ومع ذلك، وردت أيضاً بعض القرارات المتخذة من الحكومة ومجلس النواب الذي أُعيد إلى العمل مؤخراً. |
Pese a ese compromiso, la ley se aprobó por un margen muy estrecho, puesto que varios parlamentarios boicotearon la votación en el Consejo de Representantes. | UN | ورغم هذا التفاهم، فقد أقر القانون بفارق ضئيل جدا من الأصوات، حيث قاطع عدد من البرلمانيين جلسة التصويت في مجلس النواب. |
Además, celebró debates con miembros destacados del Senado y de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. C. Sesiones de información | UN | إضافة إلى ذلك، أجرى مناقشات مع كبار الأعضاء في كل من مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة الأمريكية. |
La carta relativa a este tema se enviará a la Cámara de Representantes después del receso de verano. | UN | وستبعث الحكومة الرسالة المتعلقة بالسياسة العامة بشأن هذا الموضوع إلى مجلس النواب بعد الإجازة الصيفية. |
El Gobierno y la Cámara de Representantes deliberarán conjuntamente sobre este proyecto de ley. | UN | وستقوم الحكومة ومجلس النواب بالتداول بصورة مشتركة للنظر في مشروع القانون هذا. |
Independientemente de que sean o no miembros del Partido Baas, los Diputados elegidos deben jurar su apoyo a los principios del Partido y al régimen. | UN | ومع ذلك، يتعين على النواب المنتخبين، سواء كانوا ينتمون إلى حزب البعث أو لا، حلف يمين الولاء لمبادئ حزب البعث وللنظام. |
Los Diputados pueden utilizar sus idiomas nacionales en las sesiones de la Asamblea Nacional. | UN | وبإمكان النواب في الجمعية الوطنية أن يستخدموا لغاتهم المحلية في دورات الجمعية. |
De hecho, algunos Diputados de la Asamblea Nacional consideran que la prensa es excesivamente crítica. | UN | والواقع أن بعض النواب في الجمعية الوطنية يرون أن الصحافة تفرط في النقد. |
Todos los ciudadanos de la República Checa tienen derecho a los 18 años a votar en las elecciones para Diputados y Senadores. | UN | ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية الذي يبلغ من العمر ثمانية عشرة سنة أن يصوت لفائدة النواب والشيوخ. |
Los Diputados gozan de inmunidad debido a sus votos y a sus opiniones formuladas verbalmente. | UN | ويتمتع النواب بالحصانة لما يدلون به من أصوات ويعبرون عنه شفوياً من آراء. |
En 2003, la mayoría de los Diputados y diputadas cuestionó esas asignaciones, y en el presupuesto actual se redujeron drásticamente. | UN | وفي عام 2003، شكك أغلبية أعضاء مجلس النواب في هذه التخصيصات، وخُفضت بشكل كبير في الميزانية الحالية. |
Nosotros, miembros del Parlamento de la República del Yemen queremos destacar lo siguiente: | UN | إننا في مجلس النواب بالجمهورية اليمينة نود أن نؤكد لكم التالي: |
Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، غير أحد أعضاء المعارضة موقعه ليعطي الحكومة خمسة من بين سبعة أعضاء منتخبين في مجلس النواب. |
:: Discusión del marco legal con el Congreso y los maestros para la reforma legal del sector educativo. | UN | :: مناقشة الإطار القانوني مع مجلس النواب ومع المدرسين من أجل تعديل تشريعات قطاع التعليم |
Las mujeres representan el 14% de todos los parlamentarios, y el 18% de los Diputados de la Cámara baja. | UN | وتمثل النساء 14 في المائة من مجموع أعضاء البرلمان و18 في المائة من أعضاء مجلس النواب. |
Todavía no ha sido ratificado por la cámara baja del Parlamento ruso, la Duma. | UN | ولم يصادق عليها بعد مجلس النواب في البرلمان الروسي، أي مجلس الدوما. |
Sí, Alex vino a Casa el otro día y empezó otro puto golpe de estado. | Open Subtitles | نعم، جاء اليكس من قبل مجلس النواب والآخر اليوم والتي انقلاب سخيف آخر. |
En las elecciones preliminares los candidatos tienen que gustar a los delegados. | UN | فلا بد للمرشحين من أن يرضوا النواب في الانتخابات اﻷولية. |
En 2005, la Cámara baja del Parlamento de la India y los legisladores de Bulgaria aprobaron leyes relativas a la violencia en el hogar. | UN | وفي عام 2005، اعتمد مجلس النواب في الهند والمشرعون في بلغاريا قوانين تتعلق بالعنف الأسري. |
No. ayudantes Morton y Baker. El sheriff está dentro. | Open Subtitles | كلا ، النواب مورتن وبيكر اما الشريف فهو بالداخل |
Actualmente el Frente está integrado por 73 congresistas, tanto Diputados como Senadores. | UN | وتتكون الجبهة حالياً من 73 ممثلاً من أعضاء الكونغرس، من مجلس النواب ومجلس الشيوخ كليهما. |
El sexto informe periódico fue entregado al Presidente del Congreso Nacional y a las Comisiones de Género de ambas cámaras del Congreso. | UN | وقد قُدم التقرير الدوري السادس إلى رئيس المجلس الوطني وإلى لجنتي المسائل الجنسانية بمجلسي النواب والشيوخ على حد سواء. |